Pygmalion with English-German Dictionary by George Bernard Shaw (online free books)

Pygmalion mit einem zweisprachigen Englisch-Deutsch-Wörterbuch (best ebooks to read)


Table of Content

PREFACE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V

Pygmalion Text

George - Georg

Shaw - Dickicht

PREFACE

preface - Vorwort, Vorrede

A Professor of Phonetics.

professor - Professor, Professorin, Professorsgattin, Bekenner, Bekennerin

Phonetics - Phonetik; phonetisch, phonetisch

As will be seen later on, Pygmalion needs, not a preface, but a sequel, which I have supplied in its due place. The English have no respect for their language, and will not teach their children to speak it. They spell it so abominably that no man can teach himself what it sounds like. It is impossible for an Englishman to open his mouth without making some other Englishman hate or despise him. German and Spanish are accessible to foreigners: English is not accessible even to Englishmen. The reformer England needs today is an energetic phonetic enthusiast: that is why I have made such a one the hero of a popular play. There have been heroes of that kind crying in the wilderness for many years past. When I became interested in the subject towards the end of the eighteen-seventies, Melville Bell was dead; but Alexander J. Ellis was still a living patriarch, with an impressive head always covered by a velvet skull cap, for which he would apologize to public meetings in a very courtly manner. He and Tito Pagliardini, another phonetic veteran, were men whom it was impossible to dislike. Henry Sweet, then a young man, lacked their sweetness of character: he was about as conciliatory to conventional mortals as Ibsen or Samuel Butler. His great ability as a phonetician (he was, I think, the best of them all at his job) would have entitled him to high official recognition, and perhaps enabled him to popularize his subject, but for his Satanic contempt for all academic dignitaries and persons in general who thought more of Greek than of phonetics.

sequel - Fortsetzung, Folge

supplied - geliefert; Stellvertretung, Versorgung, Vorrat; liefern

due - fällig

respect - Achtung, Respekt, respektieren

abominably - abscheulich

impossible - unmöglich

Englishman - Engländer

despise - verachten

German - Deutscher, Deutsche, Germane, Germanin, Achtelcicero, Deutsch

Spanish - spanisch; Spanisch; Spanier

accessible - zugänglich

foreigners - Ausländern; Ausländer, Ausländerin

Englishmen - Engländer

reformer - Reformer, Reformerin, Reformator, Reformatorin

energetic - energisch, energiegeladen, Energie

enthusiast - Enthusiasten; Enthusiast

such - solch, derartig, so ein

heroes - Helden; Held, Heldin, Kriegsheld, Held, Hauptfigur

crying - Weinen; (cry); weinen; schreien; rufen; Weinen; Schrei

wilderness - Wildnis, Wüste

towards - zu, in Richtung, nach, auf, zu, gegenüber, für, um, zwecks

bell - Klingel, Schelle, Glocke

dead - tot, gestorben, leblos, bewegungslos, regungslos, erstarrt

Alexander - Alexander

Ellis - Elli

patriarch - Patriarch, Erzvater

impressive - beeindruckend

covered - abgedeckt; Deckel, Abdeckung, Deckung, Versteck

velvet - Samt

skull - Totenschädel, Totenkopf, Schädel

cap - Ventilkappe; Mütze, Haube, Kappe, Deckel; Laufflächenkrone

apologize - entschuldigen

public - öffentlich; Publikum, Öffentlichkeit

meetings - Versammlung, Treffen, Sitzung

courtly - höflich; vornehm

manner - Art und Weise; Weise, Manier

veteran - Veteran, Kriegsveteran

whom - wen; wem; dem, der, den, die

dislike - Abneigung; Unbehagen; ablehnen

lacked - gefehlt; Gummilack

sweetness - Süßigkeit; Süße

character - Figur, Person, Charakter, Original, Buchstabe, Zeichen

conciliatory - versöhnlich

conventional - konventionell

mortals - sterblich, tödlich, Sterblicher, Sterbliche

butler - Butler

ability - Fähigkeit

phonetician - Phonetiker, Fonetiker, Phonetikerin, Fonetikerin

entitled - berechtigt; betiteln, benennen, den Titel verleihen

high official - Würdenträger

recognition - Erkennen, Wiedererkennen, Erkennung, Anerkennung

Perhaps - vielleicht, wohl

enabled - aktiviert; berechtigen, befähigen, ermöglichen, anordnen

popularize - popularisieren

satanic - satanisch

contempt - Verachtung; Schande, Blamage, Mißachtung, Beamtenbeleidigung

academic - Akademiker; akademisch; intellektuell

dignitaries - Honoratioren; Würdenträger, Würdenträgerin

general - allgemein, generell, General

Greek - griechisch; Griechisch, griechische Sprache, Grieche, Griechin

Once, in the days when the Imperial Institute rose in South Kensington, and Joseph Chamberlain was booming the Empire, I induced the editor of a leading monthly review to commission an article from Sweet on the imperial importance of his subject. When it arrived, it contained nothing but a savagely derisive attack on a professor of language and literature whose chair Sweet regarded as proper to a phonetic expert only. The article, being libelous, had to be returned as impossible; and I had to renounce my dream of dragging its author into the limelight. When I met him afterwards, for the first time for many years, I found to my astonishment that he, who had been a quite tolerably presentable young man, had actually managed by sheer scorn to alter his personal appearance until he had become a sort of walking repudiation of Oxford and all its traditions. It must have been largely in his own despite that he was squeezed into something called a Readership of phonetics there. The future of phonetics rests probably with his pupils, who all swore by him; but nothing could bring the man himself into any sort of compliance with the university, to which he nevertheless clung by divine right in an intensely Oxonian way. I daresay his papers, if he has left any, include some satires that may be published without too destructive results fifty years hence. He was, I believe, not in the least an ill-natured man: very much the opposite, I should say; but he would not suffer fools gladly.

Imperial - kaiserlich; imperial

Institute - einrichten, gründen; Anstalt, Institut

rose - Rosa; (rise); Rosa

Joseph - Josef, Joseph, Josef, Joseph, Josef von Arimathäa

chamberlain - Kammerherr, Kämmerer

booming - boomt; dröhnend

Empire - Reich, Imperium, Kaiserreich, Kaisertum, Weltreich

induced - veranlasst; dazu bringen, anstacheln, bewirken, verursachen

editor - Herausgeber, Editor, Redakteur, Schriftleiter

leading - führend; führen; (lead) führend; führen

monthly - monatlich

review - Durchsicht, Nachprüfung, Überprüfung, Rezension

commission - Auftrag; Kommission, Ausschuss, Abschlußprämie

sweet - Süßigkeit, Bonbon

importance - Bedeutung; Wichtigkeit, Belang

contained - enthalten

savagely - brutal

derisive - spöttisch

attack - Attacke, Angriff, Anfall, angreifen, attackieren

literature - Literatur

whose - wessen; dessen, deren, wem gehört/gehören?

regarded - betrachtet; schätzen, betrachten, berücksichtigen

proper - richtig, passend, angemessen, eigentlich, Eigenname

phonetic - phonetisch

expert - fachmännisch; Experte, Fachmann, Fachfrau

libelous - verleumderisch

renounce - sich distanzieren, sich verleugnen, verzichten;einer Sache abschwören

dream - Traum, Wunsch, träumen, wünschen

dragging - Planierschleppe; nachschleppen, schleppen, ziehen

author - Autor, Autorin, Verfasser, Verfasserin

limelight - Rampenlicht, Kalklicht

astonishment - Staunen, Erstaunen, Verwunderung

tolerably - erträglich

presentable - vorzeigbar; salonfähig

actually - Ja, also eigentlich ...;eigentlich, wirklich, tatsächlich

managed - verwaltet; verwalten, leiten, hinbekommen, schaffen, schaffen

sheer - durchsichtig; scheren, ausreißen, gieren; rein, blank

scorn - verachten; verschmähen; verspotten; Verachtung

alter - verändern, ändern, wandeln, modifizieren, abändern

appearance - Erscheinen, Auftritt, Aussehen

sort - Sortierung, Gattung, Art, Sorte; sortieren, ordnen

repudiation - Ablehnung

Oxford - Oxford, Ochsenfurt

traditions - Traditionen; Tradition, Überlieferung, qualifierrimeval, early

largely - groß, weitgehend, große

despite - trotz

squeezed - ausgequetscht; drücken, klemmen, pressen, quetschen, quetschen

Readership - Leserschaft

rests - ruht; Ruhe, Stütze, Lehne, ein Ăśbriges; bleiben, ruhen

pupils - Schulkind, Pupille, Schüler

swore - geschworen; schwören

compliance - Einhaltung; Einwilligung, Fügsamkeit, Konformität, Compliance

nevertheless - nichtsdestoweniger, trotzdem, lauch wenn, dennoch

clung - geklammert; anschmiegen

divine - göttlich

intensely - intensiv

Oxonian - Oxonisch

daresay - wagen Sie es; Ich möchte sagen.., Ich könnte mir denken..

satires - Satiren; Satire

published - veröffentlicht; herausgeben, publizieren, veröffentlichen

destructive - zerstörerisch

hence - von hier, fort, von dannen, daher, deshalb

ill - krank, siech, übel, schlecht, Übel

natured - geartet; Natur, Natur, Art

suffer - leiden; erleiden

fools - Dummköpfe; dumme Gans, Dummkopf, Narr, Närrin, Pute, Narr

gladly - gerne; gern

Those who knew him will recognize in my third act the allusion to the patent Shorthand in which he used to write postcards, and which may be acquired from a four and six-penny manual published by the Clarendon Press. The postcards which Mrs. Higgins describes are such as I have received from Sweet. I would decipher a sound which a cockney would represent by zerr, and a Frenchman by seu, and then write demanding with some heat what on earth it meant. Sweet, with boundless contempt for my stupidity, would reply that it not only meant but obviously was the word Result, as no other Word containing that sound, and capable of making sense with the context, existed in any language spoken on earth. That less expert mortals should require fuller indications was beyond Sweet's patience. Therefore, though the whole point of his "Current Shorthand" is that it can express every sound in the language perfectly, vowels as well as consonants, and that your hand has to make no stroke except the easy and current ones with which you write m, n, and u, l, p, and q, scribbling them at whatever angle comes easiest to you, his unfortunate determination to make this remarkable and quite legible script serve also as a Shorthand reduced it in his own practice to the most inscrutable of cryptograms. His true objective was the provision of a full, accurate, legible script for our noble but ill-dressed language; but he was led past that by his contempt for the popular Pitman system of Shorthand, which he called the Pitfall system. The triumph of Pitman was a triumph of business organization: there was a weekly paper to persuade you to learn Pitman: there were cheap textbooks and exercise books and transcripts of speeches for you to copy, and schools where experienced teachers coached you up to the necessary proficiency. Sweet could not organize his market in that fashion. He might as well have been the Sybil who tore up the leaves of prophecy that nobody would attend to.

those - die; jene

recognize - ich/er/sie erkannte, anerkennen, erkennen

third - dritte; Dritter, Dritte, Drittel, Drittel, Terz, dreiteilen

act - handeln; Handlung, Tat, Akt, Gesetz, Akte, Spiel

allusion - Anspielung, Allusion

patent - Patent

shorthand - Kurzschrift, Stenografie, Stenographie, Stenogramm

postcards - Postkarten; Postkarte

acquired - erworben; erwerben, erwerben, akquirieren

penny - Penny

manual - Leitfaden, manuell, Manual, Handbuch

received - bekommen, erhalten, empfangen, kriegen, empfangen

decipher - dechiffrieren, entschlüsseln, entziffern

Cockney - Londoner

represent - vorstellen, darstellen, vertreten

Frenchman - Franzose, Schangel

demanding - anspruchsvoll; Nachfrage, Bedarf, Nachfrage, Anspruch

heat - Hitze, Wärme

earth - Erde, Land, Grund

boundless - grenzenlos, unbegrenzt

stupidity - Dummheit

reply - antworten, erwidern, Antwort, Entgegnung

Obviously - Offensichtlich; augenscheinlich

containing - enthalten

capable - fähig

sense - Sinn; Gefühl, Verstand, Bedeutung, wahrnehmen, empfinden

context - Kontext, Zusammenhang

existed - existierte; bestehen, existieren

require - erfordern; brauchen, benötigen

indications - Hinweise; Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Indiz

beyond - darüber hinaus; jenseits

patience - Geduld

therefore - deswegen, deshalb, darum, also (folglich), daher

though - aber; trotzdem, doch, allerdings, obwohl, obgleich

current - Strömung; Strom; gegenwärtig, aktuell, zeitnah

express - bekunden, Eilzug, Schnellzug, ausdrücklich; ausdrücken, äußern

perfectly - perfekt, einwandfrei, vollkommen, durchaus

vowels - Vokale; Vokal; q

consonants - Konsonanten; Konsonant, Mitlaut, Konsonant, Mitlaut

stroke - Schlaganfall; streicheln; Stoß, Schlag, Streich, Hub

Except - ausnehmen, ausklammern, ausschließen, widersprechen, außer

scribbling - Geschmiere, Gekrakel, Gekritzel; (scribble); Geschmiere

whatever - Jacke wie Hose; was immer, was auch immer, egal, naja, nebbich

angle - Winkel; Angel

unfortunate - unglücklich, unglückselig

determination - Bestimmung; Determination; Bestimmtheit; Feststellung; Entschluss; Unterscheidung

remarkable - bemerkenswert, verwunderlich, denkwürdig, beachtenswert

legible - lesbar; leserlich

serve - Angabe; dienen; servieren; aufschlagen, den Aufschlag haben

reduced - ermäßigt; reduzieren, herabsetzen, vermindern, abnehmen

inscrutable - undurchschaubar

cryptograms - Kryptogramme; Kryptogramm

objective - objektiv; Gegenstand, Objekt, Ziel, Objektiv

provision - Bestimmung; Vorrat

accurate - genau

noble - edel; Adeliger, Adliger, Adelige, Adlige

led - geführt; LED; (lead) führen, anführen

Pitman - Bergmann

system - System, Ordnung, Verbund, Akkolade

pitfall - Fallstrick; Fallgrube, Fanggrube, Wildgrube

triumph - Sieg, Erfolg

organization - Organisation; Ordnung

weekly - wöchentlich; Wochenzeitschrift, Wochenblatt, Wochenzeitung

persuade - überzeugen (zu);überzeugen (von);jdn. breitschlagen

textbooks - Lehrbücher; Lehrbuch

transcripts - Abschriften; Abschrift, Transkript

speeches - Reden; Sprache, Rede, Ansprache

copy - Kopie; Exemplar

experienced - Erlebnis

coached - trainiert; Kutsche, Wagen, Trainer, Trainerin, Coach, Coachin

necessary - nötig, notwendig, erforderlich, zwangsläufig, geboten

proficiency - Kompetenz, Können, Begabung, Befähigung

organize - organisieren

fashion - Mode; Stil; fertigen, anfertigen

tore up - zerfetzte

prophecy - Prophezeiung, Weissagung

attend to - bedienen

The four and six-penny manual, mostly in his lithographed handwriting, that was never vulgarly advertized, may perhaps some day be taken up by a syndicate and pushed upon the public as The Times pushed the Encyclopaedia Britannica; but until then it will certainly not prevail against Pitman. I have bought three copies of it during my lifetime; and I am informed by the publishers that its cloistered existence is still a steady and healthy one. I actually learned the system two several times; and yet the shorthand in which I am writing these lines is Pitman's. And the reason is, that my secretary cannot transcribe Sweet, having been perforce taught in the schools of Pitman. Therefore, Sweet railed at Pitman as vainly as Thersites railed at Ajax: his raillery, however it may have eased his soul, gave no popular vogue to Current Shorthand. Pygmalion Higgins is not a portrait of Sweet, to whom the adventure of Eliza Doolittle would have been impossible; still, as will be seen, there are touches of Sweet in the play. With Higgins's physique and temperament Sweet might have set the Thames on fire. As it was, he impressed himself professionally on Europe to an extent that made his comparative personal obscurity, and the failure of Oxford to do justice to his eminence, a puzzle to foreign specialists in his subject. I do not blame Oxford, because I think Oxford is quite right in demanding a certain social amenity from its nurslings (heaven knows it is not exorbitant in its requirements!); for although I well know how hard it is for a man of genius with a seriously underrated subject to maintain serene and kindly relations with the men who underrate it, and who keep all the best places for less important subjects which they profess without originality and sometimes without much capacity for them, still, if he overwhelms them with wrath and disdain, he cannot expect them to heap honors on him.

mostly - meistens, überwiegend, weitgehend, größtenteils

lithographed - lithographiert; Lithografie, Lithographie, Steindruck

handwriting - Handschrift; (handwrite); Handschrift

vulgarly - vulgär

advertized - beworben; werben (du wirbst, er wirbt), ich/er/sie warb

some day - eines Tages, einst, irgendwann, dereinst

taken up - aufgegriffen

syndicate - Syndikat

pushed - geschoben; schieben, drängen, stoßen

upon - auf; mit

Encyclopaedia - Enzyklopädie; Konversationslexikon, Lexikon, Lexikon

Certainly - sicherlich, zweifellos, gewiss, freilich

prevail - erman: die Vorherrschaft erringen (''over'' über); sich durchsetzen (''against'' gegen); vorherrschen; überzeugen können

against - gegen, mit, wider

copies - Kopien; Kopie, Exemplar

lifetime - Leben, Lebensdauer, Lebenszeit, Ewigkeit

informed - informiert; benachrichtigen, mitteilen, informieren

publishers - Verlage; Herausgeber, Herausgeberin, Verlag

cloistered - klösterlich; Kreuzgang, Kloster

existence - Existenz, Dasein

steady - beständig; stetig; stabilisieren

actually - eigentlich, tatsächlich, in Wirklichkeit, in Wahrheit

several - mehrere, einige, verschiedene, checkeinige

secretary - Sekretär, Sekretärin, Staatssekretär, Schreibsekretär

transcribe - transkribieren

perforce - erzwingen; notgedrungen, zwangsläufig

railed - geschnallt; Gleis, Schiene, Reling, Geländer

vainly - vergeblich

raillery - rasseln; Spötteleien, Spöttelei, Spötterei

eased - gelockert; EAS

soul - Inbrunst, Seele, Gefühl, Herz

vogue - Mode

portrait - Portrait, Porträt, Hochformat

adventure - Abenteuer

touches - berührt; anfassen, berühren, rühren, Berührung, Berührung

physique - Körperbau, Statur

temperament - Temperament, Charakter, Veranlagung, Stimmung

set - gesetzt; Seth

Thames - Die Themse; Themse

impressed - beeindruckt; beeindrucken, prägen

professionally - professionell

extent - Umfang, Ausdehnung, Ausmaß, Größe

comparative - vergleichend; komparativ; verhältnismäßig, relativ, Höherstufe

obscurity - Dunkelheit, Unklarheit

failure - Versagen; Misserfolg, Ausfall, Verschlechterung, Misslingen

justice - Gerechtigkeit, Genugtuung, Justiz

eminence - Eminenz

puzzle - Rätsel; Puzzle, Geduldspiel, Geduldsspiel

foreign - Ausland; fremd, ausländisch

specialists - Spezialisten; Spezialist, Spezialistin, Fachmann, Fachfrau

blame - jemadem die Schuld zuweisen

social - kontaktfreudig, gesellig, sozial, Sozial-, gesellschaftlich

amenity - Annehmlichkeit, Anmut, Einrichtung, öffentliche Einrichtung

nurslings - Säuglinge

Heaven - Der Himmel; Himmel, Firmament, Paradies

requirements - Anforderungen; Anforderung, Anforderung, Anforderung

although - obwohl, obschon, trotzdem

genius - Genie; Genialität

seriously - ernst, ernsthaft

underrated - unterschätzt; unterschätzen

maintain - unterhalten, warten, beibehalten, aufrechterhalten

serene - Gelassenheit; heiter

kindly - freundlich, freundlicherweise, gütig, liebenswürdig

relations - Beziehungen; Beziehung, Relation, Relation, Verwandter

originality - Originalität

capacity - Kapazität; Befugnis

overwhelms - überwältigt; überwältigen, übermannen, überrumpeln, de

wrath - Zorn, Wut, Ärger, Ingrimm, Vergeltung

disdain - Verachtung, Geringschätzung (disrespect)

expect - erwarten

heap - Menschenmenge, Masse, Haufen, Haufe, Heap

honors - Ehrungen; Ehre, Ehre, ehren, ehren

Of the later generations of phoneticians I know little. Among them towers the Poet Laureate, to whom perhaps Higgins may owe his Miltonic sympathies, though here again I must disclaim all portraiture. But if the play makes the public aware that there are such people as phoneticians, and that they are among the most important people in England at present, it will serve its turn.

generations - Generationen; Generation, Geschlecht

phoneticians - Phonetiker, Fonetiker, Phonetikerin, Fonetikerin

among - unter, zwischen, untereinander

towers - Türme; starker Rückhalt, Turm; emporragen, hochragen, ragen

poet - Dichter, Dichterin; i ormal

Laureate - Preisträger; Laureat, Laureatin

sympathies - Sympathien; Mitleid

disclaim - ablehnen, dementieren

portraiture - Porträtmalerei; Porträtphotographie

aware - wachsam, gewahr, bewusst, checkgewahr

I wish to boast that Pygmalion has been an extremely successful play all over Europe and North America as well as at home. It is so intensely and deliberately didactic, and its subject is esteemed so dry, that I delight in throwing it at the heads of the wiseacres who repeat the parrot cry that art should never be didactic. It goes to prove my contention that art should never be anything else.

wish - Wunsch; wünschen

boast - rühmen; stolz sein auf etw

extremely - extrem, äußerst, krass

successful - erfolgreich

deliberately - absichtlich

didactic - didaktisch

esteemed - wertgeschätzt; Achtung, Ansehen

dry - trocken; trocknen, abtrocknen

delight in - sich freuen an

throwing - Werfen; (to throw) schmeißen; (throw) Werfen; (to throw) schmeißen

wiseacres - Klugscheißer, Besserwisser, Neunmalkluger

parrot - Papagei; nachplappern

cry - weinen; schreien; rufen; Weinen; Schrei

Prove - er/sie hat/hatte bewiesen, beweisen, erhärten

contention - Streitigkeiten; Streit; Behauptung

Finally, and for the encouragement of people troubled with accents that cut them off from all high employment, I may add that the change wrought by Professor Higgins in the flower girl is neither impossible nor uncommon. The modern concierge's daughter who fulfils her ambition by playing the Queen of Spain in Ruy Blas at the Theatre Francais is only one of many thousands of men and women who have sloughed off their native dialects and acquired a new tongue.

finally - schließlich; endlich; definitiv, checkletztendlich

encouragement - Ermutigung

troubled - beunruhigt; Ärger, Schwierigkeit, Anstrengung, Bemühung, Mühe

accents - Akzente; Dialekt, Akzent, Betonung; betonen, akzentuieren

employment - Anstellung; Beschäftigung, Erwerbstätigkeit, Arbeit, Gebrauch

neither - weder; weder X noch Y; keiner, keines

nor - weder noch, auch nicht

uncommon - ungebräuchlich; ungewöhnlich

concierge - Concierge, Portier, Portierin, Hotelportier

fulfils - erfüllt; erfüllen, ableisten, anfüllen, gerecht werden

Ambition - Ehrgeiz, checkAmbition (5)

Queen - Königin; Dame; Tunte; Kätzin

Spain - Spanien

native - gebürtig; einheimisch; nativ; Ureinwohner, Ureinwohnerin

dialects - Dialekte; Dialekt, Mundart

tongue - Zunge, Lasche

But the thing has to be done scientifically, or the last state of the aspirant may be worse than the first. An honest and natural slum dialect is more tolerable than the attempt of a phonetically untaught person to imitate the vulgar dialect of the golf club; and I am sorry to say that in spite of the efforts of our Academy of dramatic art, there is still too much sham golfing English on our stage, and too little of the noble English of Forbes Robertson.

scientifically - wissenschaftlich

Last - letzte, zuletzt, letzter, vorig; dauern, andauern

state - Umstände ;Status , Zustand , Stand , Staat ;staatlich;darlegen, festlegen, konstatieren, festsetzen;Bundesland

aspirant - Anwärter; Aspirant, Aspirantin, Bewerber, Bewerberin

honest - ehrlich, aufrichtig; (hon); ehrlich, aufrichtig

slum - Elendsviertel

dialect - Dialekt, Mundart

more tolerable - erträglichere

attempt - versuchen; Versuch, Bestreben, Bestrebung, Anschlag, Attentat

phonetically - phonetisch

imitate - imitieren

vulgar - vulgär, unfein, ungebildet, unanständig

golf club - Golfschläger

spite - Bosheit; trotz

efforts - Anstrengungen; Anstrengung, Aufwand

Academy - Akademie, akademische Einrichtung

dramatic art - Dramatik

sham - Schwindel; Schein., Fälschung

golfing - Golfen; Golf spielend; (golf); Golf; golfen

stage - Stufe, Etappe, Bühne

ACT I

Covent Garden at 11.15 p.m. Torrents of heavy summer rain. Cab whistles blowing frantically in all directions.

torrents - Sturzbach, Sturzflut

heavy - heftig, schwer, stark (Regen)

cab - Taxi, Fiaker

whistles - pfeift; Pfeife, Trillerpfeife, Flöte, Pfeifen

blowing - (to blow) blasen, wehen, pusten

frantically - verzweifelt

directions - Richtungen; Richtung, Führung, Regie

Pedestrians running for shelter into the market and under the portico of St. Paul's Church, where there are already several people, among them a lady and her daughter in evening dress. They are all peering out gloomily at the rain, except one man with his back turned to the rest, who seems wholly preoccupied with a notebook in which he is writing busily.

pedestrians - Fußgänger-, fußgänger-, Fuß-, fuß-, Geh-, geh-, umständlich

shelter - Unterkunft; Zuflucht, Obdach, Zufluchtsort, Schutzraum

portico - Säulengang; Portikus

Paul - Paulus, Paul

church - Kirche; Gottesdienst, Messe

lady - Herrin des Hauses, Hausherrin, Ehefrau des Hausherrn

evening dress - Abendkleid , Abendgarderobe , Abendrobe

peering - spähen; seinesgleichen, Beaufsichtigende; schielen, starren

gloomily - düster, finster

rest - Ruhe, Stütze, Lehne, ein Ăśbriges; bleiben, ruhen, ausruhen

Seems - Scheint; scheinen, dünken

wholly - ganz

preoccupied - besorgt; erfüllen

notebook - Notizbuch, Notizheft, Notizblock, Merkheft

busily - fleißig; eifrig, geschäftig, beschäftigt

The church clock strikes the first quarter.

church clock - Kirchturmuhr , Kirchenuhr

strikes - Streiks; streichen, schlagen, prägen, streiken, scheinen

THE DAUGHTER [in the space between the central pillars, close to the one on her left] I'm getting chilled to the bone. What can Freddy be doing all this time? He's been gone twenty minutes.

central - zentral, mittig

pillars - Pfeilern; Pfeiler, Säule

chilled - gekühlt; Mutlosigkeit, Frostgefühl

bone - Knochen

THE MOTHER [on her daughter's right] Not so long. But he ought to have got us a cab by this.

A BYSTANDER [on the lady's right] He won't get no cab not until half-past eleven, missus, when they come back after dropping their theatre fares.

bystander - Unbeteiligte; Zuschauer, Schaulustiger

Missus - Herrin; Frau

dropping - Fallenlassen; Kot; (drop) Fallenlassen; Kot

THE MOTHER. But we must have a cab. We can't stand here until half-past eleven. It's too bad.

THE BYSTANDER. Well, it ain't my fault, missus.

fault - Fehler; Schuld; Fehler, Charakterschwäche, Verfehlung

THE DAUGHTER. If Freddy had a bit of gumption, he would have got one at the theatre door.

bit - Häppchen, Gebiss, Bit

gumption - Köpfchen; Grips, Vernunft, Biss, Durchhaltevermögen

THE MOTHER. What could he have done, poor boy?

THE DAUGHTER. Other people got cabs. Why couldn't he?

cabs - Taxis; Taxi, Fiaker

Freddy rushes in out of the rain from the Southampton Street side, and comes between them closing a dripping umbrella. He is a young man of twenty, in evening dress, very wet around the ankles.

rushes - eilt; stürzen, drängen, hetzen, rasen; Eile, Andrang

side - Seite; Flanke, Rand, Mannschaft, Team

dripping - tropft; Bratenfett; (drip) tropft; Bratenfett

wet - nass, feucht, befeuchten, durchnässen, nass machen

ankles - Knöchel, Fußknöchel

THE DAUGHTER. Well, haven't you got a cab?

FREDDY. There's not one to be had for love or money.

THE MOTHER. Oh, Freddy, there must be one. You can't have tried.

THE DAUGHTER. It's too tiresome. Do you expect us to go and get one ourselves?

tiresome - lästig

ourselves - uns selbst; uns

FREDDY. I tell you they're all engaged. The rain was so sudden: nobody was prepared; and everybody had to take a cab. I've been to Charing Cross one way and nearly to Ludgate Circus the other; and they were all engaged.

engaged - verlobt; beschäftigen, anstellen, angreifen, anlegen, einrasten

sudden - plötzlich, jäh

Charing - Zeichen; verkohlen; Saibling

Cross - Kreuz; Kreuzzeichen; Kreuzung; Cross; Flanke; quer; entgegengesetzt

nearly - beinahe, fast

circus - Zirkus

THE MOTHER. Did you try Trafalgar Square?

square - quadratisch; Quadrat; Platz; Feld

FREDDY. There wasn't one at Trafalgar Square.

wasn - Was

THE DAUGHTER. Did you try?

FREDDY. I tried as far as Charing Cross Station. Did you expect me to walk to Hammersmith?

THE DAUGHTER. You haven't tried at all.

THE MOTHER. You really are very helpless, Freddy. Go again; and don't come back until you have found a cab.

helpless - hilflos

FREDDY. I shall simply get soaked for nothing.

shall - sollen

Simply - einfach

soaked - durchtränkt; durchnässen, tränken, einweichen, durchziehen

THE DAUGHTER. And what about us? Are we to stay here all night in this draught, with next to nothing on. You selfish pig"

draught - Tiefgang; Spielstein

Selfish - egoistisch, selbstsüchtig, egozentrisch, checkegoistisch

FREDDY. Oh, very well: I'll go, I'll go. [He opens his umbrella and dashes off Strandwards, but comes into collision with a flower girl, who is hurrying in for shelter, knocking her basket out of her hands. A blinding flash of lightning, followed instantly by a rattling peal of thunder, orchestrates the incident]

dashes - Bindestriche; Bindestrich, Gedankenstrich, Querstrich, Strich

collision - Zusammenstoß, Kollision

hurrying - Beeilung; beeilend, eilend; (hurry); Eile; beeilen

knocking - Nageln (Dieselmotor)

basket - Korb

blinding - geblendet; blendend, grell; (blind); blind, unkritisch

flash - Blitzlicht; aufleuchten, blitzen, aufflammen

lightning - Blitzschlag; Blitz; Entladung

instantly - sofort; unmittelbar

rattling - klappernd, ratternd, klirrend, rasselnd; (rattle) klappernd

peal of thunder - Donnerschlag

orchestrates - orchestriert; orchestrieren, orchestrieren

incident - Vorfall, Begebenheit, Ereignis, Geschehnis

THE FLOWER GIRL. Nah then, Freddy: look wh'y'gowin, deah.

FREDDY. Sorry [he rushes off].

THE FLOWER GIRL [picking up her scattered flowers and replacing them in the basket] There's menners f'yer! Te-oo banches o voylets trod into the mad. [She sits down on the plinth of the column, sorting her flowers, on the lady's right. She is not at all an attractive person. She is perhaps eighteen, perhaps twenty, hardly older. She wears a little sailor hat of black straw that has long been exposed to the dust and soot of London and has seldom if ever been brushed. Her hair needs washing rather badly: its mousy color can hardly be natural.

picking - Kommissionierung; pflücken; (pic) Kommissionierung; pflücken

scattered - verstreut; zerstreuen, zerstreuen, streuen, verstreuen

replacing - zurückstellen, ersetzen

menners - Manieren

trod - getreten; schritt, zertrat, trat; (tread) getreten; schritt

mad - wahnsinnig, verrückt, toll, irre

plinth - Sockel

column - Säule; Spalte, Druckspalte, Kolumne, Kolonne

sorting - Sortierung, sortierend; (sort) Sortierung, sortierend

attractive - attraktiv

hardly - hart, rau, kaum

sailor - Matrose, Matrosin, Seemann, Seefrau

straw - Halm, Strohhalm, Stroh, strohfarben, strohgelb, Stroh-

exposed - ausgesetzt; aufdecken, offenbaren, entblößen, bloßlegen

dust - Staub; entstauben, abstauben, ein Sandbad nehmen, sandbaden

Soot - Ruß; ''Swiss spelling:'' Russ

seldom - selten

brushed - gebürstet; Bürste; glossaint-, Bürste, Busch

badly - schlecht

mousy - mürrisch; mausgrau

She wears a shoddy black coat that reaches nearly to her knees and is shaped to her waist. She has a brown skirt with a coarse apron. Her boots are much the worse for wear. She is no doubt as clean as she can afford to be; but compared to the ladies she is very dirty. Her features are no worse than theirs; but their condition leaves something to be desired; and she needs the services of a dentist].

shoddy - minderwertig, billig, schäbig, schlampig, Reißwolle

Reaches - Erreicht; erzielen, greifen (nach), sich erstrecken; eintreffen

shaped - geformt; Zustand, Form, Form, Form, Gestalt, Form

waist - Taille; Rumpf

coarse - grob, grobkörnig, derb, primitiv

apron - Schürze; Vorfeld; Fußsack

doubt - bezweifeln, Zweifel

afford - leisten

ladies - Damen; Herrin des Hauses, Hausherrin, Ehefrau des Hausherrn

features - Merkmale; Besonderheit, Charakteristikum

condition - Zustand; Bedingung, Kondition, Voraussetzung, Verfassung

desired - gewünscht; begehren, begehren, Begehren

services - Dienstleistungen; warten; Bedienung, Dienstleistung, Betrieb

dentist - Zahnarzt, Zahnärztin, Dentist

THE MOTHER. How do you know that my son's name is Freddy, pray?

Pray - Bitte bedenken Sie doch!; beten

THE FLOWER GIRL. Ow, eez ye-ooa san, is e? Wal, fewd dan y'de-ooty bawmz a mather should, eed now bettern to spawl a pore gel's flahrzn than ran awy atbaht pyin. Will ye-oo py me f'them? [Here, with apologies, this desperate attempt to represent her dialect without a phonetic alphabet must be abandoned as unintelligible outside London.]

ye - ja; euch, ihr, dir, du

San - Speichernetzwerk

Dan - Dan

bettern - besser

pore - Pore

gel - das Gel

awy - schrecklich

apologies - Entschuldigungen; Entschuldigung, Apologie

desperate - verzweifelt bemüht, sehnsuchtsvoll verlangend, aussichtslos

alphabet - ABC, Alphabet

abandoned - im Stich lassen, preisgeben, verlassen, abbrechen

unintelligible - unverständlich

THE DAUGHTER. Do nothing of the sort, mother. The idea!

THE MOTHER. Please allow me, Clara. Have you any pennies?

allow - erlauben, zulassen, akzeptieren, mit einberechnen

pennies - Pfennige; Penny

THE DAUGHTER. No. I've nothing smaller than sixpence.

THE FLOWER GIRL [hopefully] I can give you change for a tanner, kind lady.

hopefully - hoffentlich

change for - umsteigen nach

tanner - Gerber; (tan) Gerber

THE MOTHER [to Clara] Give it to me. [Clara parts reluctantly]. Now [to the girl] This is for your flowers.

reluctantly - widerstrebend

THE FLOWER GIRL. Thank you kindly, lady.

THE DAUGHTER. Make her give you the change. These things are only a penny a bunch.

bunch - Bund, lowers, Traube, bündeln, anordnen

THE MOTHER. Do Hold your tongue, Clara. [To the girl]. You can keep the change.

Hold your tongue - Halt den Mund!

THE FLOWER GIRL. Oh, thank you, lady.

THE MOTHER. Now tell me how you know that young gentleman's name.

gentleman - Herr; Herr, meine Herren

THE FLOWER GIRL. I didn't.

THE MOTHER. I heard you call him by it. Don't try to deceive me.

deceive - betrügen, täuschen

THE FLOWER GIRL [protesting] Who's trying to deceive you? I called him Freddy or Charlie same as you might yourself if you was talking to a stranger and wished to be pleasant. [She sits down beside her basket].

protesting - protestieren, demonstrieren, Einspruch erheben, Einwände äußern

Stranger - Ein Fremder; Fremde, Fremdling

wished - gewollt; Wunsch, wünschen, wünschen

pleasant - angenehm

beside - daneben; neben

THE DAUGHTER. Sixpence thrown away! Really, mamma, you might have spared Freddy that. [She retreats in disgust behind the pillar].

thrown away - verscherztem

mamma - die Mama

spared - verschont; Sparring; Holm (Tragfläche); Holm (Rotorblatt); boxen

retreats - Rückzugsgebiete; Rückzug

in disgust - mit Abscheu, angewidert

pillar - Pfeiler, Säule

An elderly gentleman of the amiable military type rushes into shelter, and closes a dripping umbrella. He is in the same plight as Freddy, very wet about the ankles. He is in evening dress, with a light overcoat. He takes the place left vacant by the daughter's retirement.

elderly - ältere Menschen; älter, bejahrt, betagt

amiable - liebenswürdig, liebenswert, gutmütig

military - Militär

plight - Notlage; sich verloben; Misere, schlimmer Zustand, Verlobung

overcoat - Mantel

vacant - unbesetzt; frei, vakant, leer, nichtssagend, ausdruckslos

retirement - Rente, Ruhestand, Lebensabend

THE GENTLEMAN. Phew!

Phew - puh; pfui

THE MOTHER [to the gentleman] Oh, sir, is there any sign of its stopping?

sign - Wert, Zeichen, Hinweistafel, Indiz; unterschreiben, signieren

THE GENTLEMAN. I'm afraid not. It started worse than ever about two minutes ago. [He goes to the plinth beside the flower girl; puts up his foot on it; and stoops to turn down his trouser ends].

I'm afraid not - Leider nicht!

stoops - hält sich zurück; Buckel, sich beugen

turn down - ablehnen, abweisen, umklappen, leise stellen

trouser - Hose

THE MOTHER. Oh, dear! [She retires sadly and joins her daughter].

retires - in den Ruhestand geht; pensionieren, zurücktreten

sadly - traurig, traurigerweise

THE FLOWER GIRL [taking advantage of the military gentleman's proximity to establish friendly relations with him]. If it's worse it's a sign it's nearly over. So Cheer up, Captain; and buy a flower off a poor girl.

advantage - Vorteil; Vorzug

proximity - Nähe, Nachbarschaft

establish - feststellen, etablieren, eröffnen, gründen, niederlassen

Cheer up - Sei guten Mutes!, Kopf hoch!;aufheitern

captain - Stabshauptmann, Kapitän zur See, Kapitän, Flugkapitän

THE GENTLEMAN. I'm sorry, I haven't any change.

THE FLOWER GIRL. I can give you change, Captain,

THE GENTLEMEN. For a sovereign? I've nothing less.

gentlemen - Herr, Herr, Herr, meine Herren

sovereign - souverän

THE FLOWER GIRL. Garn! Oh do buy a flower off me, Captain. I can change half-a-crown. Take this for tuppence.

crown - Zenit; krönen; Bombage (ballige Fläche), Zahnkrone; Baumkrone

Tuppence - zwei Pence

THE GENTLEMAN. Now don't be troublesome: there's a good girl. [Trying his pockets] I really haven't any change"Stop: here's three hapence, if that's any use to you [he retreats to the other pillar].

troublesome - lästig

pockets - Taschen; Tasche

THE FLOWER GIRL [disappointed, but thinking three halfpence better than nothing] Thank you, sir.

disappointed - enttäuscht; enttäuschen, vorenthalten, berauben

halfpence - halbe Pence

THE BYSTANDER [to the girl] You be careful: give him a flower for it. There's a bloke here behind taking down every blessed word you're saying. [All turn to the man who is taking notes].

careful - vorsichtig, behutsam, sorgfältig

bloke - Kerl

taking down - abhängend

blessed - gesegnet; selig; (bless); gesegnet; selig

THE FLOWER GIRL [springing up terrified] I ain't done nothing wrong by speaking to the gentleman. I've a right to sell flowers if I Keep off the kerb. [Hysterically] I'm a respectable girl: so help me, I never spoke to him except to ask him to buy a flower off me. [General hubbub, mostly sympathetic to the flower girl, but deprecating her excessive sensibility. Cries of Don't start hollerin. Who's hurting you? Nobody's going to touch you. What's the good of fussing? Steady on. Easy, easy, etc., come from the elderly staid spectators, who pat her comfortingly. Less patient ones bid her shut her head, or ask her roughly what is wrong with her.

terrified - verängstigt; erschrecken

Keep off - Betreten verboten!;abhalten

kerb - Bordsteinkante; Bordstein, Randstein, Bordkante, Kantstein

hysterically - hysterisch

respectable - respektabel; angesehen, geachtet

hubbub - Tumult, Wirrwarr, Tohuwabohu, Trubel

sympathetic - sympathisch; mitfühlend

deprecating - abwertend; ablehnen, missbilligen, nicht gutheißen

excessive - übertrieben; übermäßig, exzessiv

sensibility - Sensibilität, Empfindlichkeit, Empfindungsvermögen

cries - weint; weinen, schreien, schreien, rufen, Weinen

hollerin - schreien

hurting - weh tun, schmerzen, verletzen, quälen, verletzt

touch - anfassen, berühren, Berührung, Tasten, Spur

fussing - aufgeregt; Lärm, Wirbel, Aufstand, Gehabe

Steady on - Halt!

etc - usw

spectators - Zuschauer, Zuschauerin, Schaulustiger

comfortingly - tröstlich

patient - geduldig; Patient, Patientin, Kranker, Kranke, Patiens

bid - Angebot, reizen, Gebot, Bieten, bieten

shut - geschlossen; (to shut) schließen, zumachen

roughly - ungefähr; grob; uneben

A remoter group, not knowing what the matter is, crowd in and increase the noise with question and answer: What's the row? What she do? Where is he? A tec taking her down. What! him? Yes: him over there: Took money off the gentleman, etc. The flower girl, distraught and mobbed, breaks through them to the gentleman, crying mildly] Oh, sir, don't let him charge me. You dunno what it means to me. They'll take away my character and drive me on the streets for speaking to gentlemen. They"

remoter - entfernter; fern, entfernt, abgelegen, fernbetrieb

matter - Materie; Masse, Substanz, Stoff, Angelegenheit, Anlass

crowd - Menschenmenge, Masse

increase - erhöhen; zunehmen, steigen, ansteigen, wachsen

noise - Lärm, Geräusch, Krach, Rauschen, Störung

distraught - verstört, aufgelöst, außer sich, völlig verzweifelt

mobbed - gemobbt; Meute, Pöbel

breaks through - (break through) durchbrechen

mildly - sanft, mild

charge - Gebühr; Entgelt; Ladung; Last; Rempeln; beauftragen, belasten

dunno - keine Ahnung

THE NOTE TAKER [coming forward on her right, the rest crowding after him] There, there, there, there! Who's hurting you, you silly girl? What do you take me for?

taker - Abnehmer, Kunde

forward - nachsenden, fördern, befördern, versenden, senden; dreist

crowding - Überfüllung; Menschenmenge, Masse

silly - doof, dumm, albern, Dummerchen

THE BYSTANDER. It's all right: he's a gentleman: look at his boots. [Explaining to the note taker] She thought you was a copper's nark, sir.

copper - Kupfer

nark - Spitzel

THE NOTE TAKER [with quick interest] What's a copper's nark?

THE BYSTANDER [inept at definition] It's a"well, it's a copper's nark, as you might say. What else would you call it? A sort of informer.

inept - ungeschickt; unfähig; ungeeignet, untauglich

definition - Begriffserklärung, Definition, Definierung

informer - Informant, Hinweisgeber, Tippgeber, Zuträger, Denunziant

THE FLOWER GIRL [still hysterical] I take my Bible oath I never said a word"

hysterical - hysterisch

Bible - Bibel

oath - Eid, Schwur, Fluch, erman:

THE NOTE TAKER [overbearing but good-humored] Oh, shut up, shut up. Do I look like a policeman?

overbearing - überheblich; überwältigen

humored - gelaunt; Komik, Humor

THE FLOWER GIRL [far from reassured] Then what did you take down my words for? How do I know whether you took me down right? You just show me what you've wrote about me. [The note taker opens his book and holds it steadily under her nose, though the pressure of the mob trying to read it over his shoulders would upset a weaker man]. What's that? That ain't proper writing. I can't read that.

reassured - beruhigt; versichern, beruhigen

take down - herunternehmen, abnehmen, aufschreiben

whether - ob

holds - hält; innehaben

steadily - beständig; stetige, stet, zuverlässig

pressure - Druck; unter Druck setzen

mob - Meute, Pöbel

shoulders - schultern

upset - verärgert; aufgebracht, aufgewühlt, verstimmt, gereizt, nervös

weaker - schwächer; schwach, schwach, schwach, out, unschön, häßlich

THE NOTE TAKER. I can. [Reads, reproducing her pronunciation exactly] "Cheer ap, Keptin; n'haw ya flahr orf a pore gel."

reproducing - reproduzieren, sich vermehren, sich reproduzieren

pronunciation - Aussprache

exactly - genau; ganz genau

cheer - anfeuern, jauchzen, aufmuntern, jubeln

Haw - Hagebutte

Ya - Ja; Yum

THE FLOWER GIRL [much distressed] It's because I called him Captain. I meant no harm. [To the gentleman] Oh, sir, don't let him lay a charge agen me for a word like that. You"

distressed - verzweifelt; Kummer, Bedrängnis, Drangsal, Bekümmerung, Not

harm - Schaden

lay - legen; richten (Tisch)

THE GENTLEMAN. Charge! I make no charge. [To the note taker] Really, sir, if you are a detective, you need not begin protecting me against molestation by young women until I ask you. Anybody could see that the girl meant no harm.

Detective - Ermittler, Ermittlerin, Detektiv, Detektivin

protecting - schützen, beschützen

molestation - Belästigung, Behelligung

Anybody - Ist da jemand; jemand, wer

THE BYSTANDERS GENERALLY [demonstrating against police espionage] Course they could. What business is it of yours? You mind your own affairs. He wants promotion, he does. Taking down people's words! Girl never said a word to him. What harm if she did?

bystanders - Unbeteiligte; Zuschauer, Schaulustiger

generally - im Allgemeinen

demonstrating - demonstrieren, demonstrieren, aufzeigen, demonstrieren

espionage - Spionage

mind - Verstand, Geist, Sinn, Bewusstsein, Gedächtnis, Gedanken

affairs - Angelegenheiten; Angelegenheit, Angelegenheit, Scharmützel

promotion - Beförderung, Aufstieg, Höherversetzung, Werbung

Nice thing a girl can't shelter from the rain without being insulted, etc., etc., etc. [She is conducted by the more sympathetic demonstrators back to her plinth, where she resumes her seat and struggles with her emotion].

insulted - beleidigt; beleidigen, Beleidigung, Kränkung, Verletzung

conducted - durchgeführt; Leitung, Führung, leiten, führen, sich verhalten

more sympathetic - teilnahmsvollere

demonstrators - Demonstranten; Demonstrant, Demonstrantin

resumes - Lebensläufe; weiter; Lebenslauf; fortsetzen, wiedererlangen

seat - Sitz, Sitzplatz, Sitzgelegenheit, Stuhl, Sitzmöbel

struggles - Kämpfe; Kampf, Gefecht

emotion - Emotionen; Gefühl, Empfindung

THE BYSTANDER. He ain't a tec. He's a blooming busybody: that's what he is. I tell you, look at his boots.

blooming - blühen; Blüte, Blütenpracht, Duft

busybody - Wichtigtuer, Wichtigtuerin; q

THE NOTE TAKER [turning on him genially] And how are all your people down at Selsey?

genially - freundlich, heiter

THE BYSTANDER [suspiciously] Who told you my people come from Selsey?

THE NOTE TAKER. Never you mind. They did. [To the girl] How do you come to be up so Far East? You were born in Lisson Grove.

Far East - Fernost

grove - Hain, Gehölz, Wäldchen

THE FLOWER GIRL [appalled] Oh, what harm is there in my leaving Lisson Grove? It wasn't fit for a pig to live in; and I had to pay four-and-six a week. [In tears] Oh, boo"hoo"oo"

appalled - entsetzt; erschrecken, entsetzen

fit for - geeignet zu

Tears - Tränen; zerreißen, ich/er/sie/es riss, riß

boo - Buh; auspfeifen

hoo - hu; Hoo

THE NOTE TAKER. Live where you like; but stop that noise.

THE GENTLEMAN [to the girl] Come, come! he can't touch you: you have a right to live where you please.

A SARCASTIC BYSTANDER [thrusting himself between the note taker and the gentleman] Park Lane, for instance. I'd like to go into the Housing Question with you, I would.

sarcastic - sarkastisch

thrusting - schubsen; stoßend, Stichwaffe, drängend; (thrust); Stoß, Stich

lane - Fahrspur; Gasse; Spur, Route

instance - Beispiel, Fall, Instanz

THE FLOWER GIRL [subsiding into a brooding melancholy over her basket, and talking very low-spiritedly to herself] I'm a good girl, I am.

subsiding - einsinken, abklingen, nachlassen, abschwellen

brooding - grüblerisch, grübelnd; (brood); Brut; brüten, grübeln

melancholy - Melancholie, Schwermut, Wehmut

low - tief, niedrig, nieder, leise (Stimme); muhen, blöken (Rind)

spiritedly - temperamentvoll

THE SARCASTIC BYSTANDER [not attending to her] Do you know where I come from?

attending - teilnehmen; Oberarzt; (attend) teilnehmen; Oberarzt

THE NOTE TAKER [promptly] Hoxton.

promptly - unverzüglich; bereit

Titterings. Popular interest in the note taker's performance increases.

titterings - Kribbeln; kichernd

performance - Durchführung, Leistung, Aufführung, Auftritt, Performance

increases - erhöht; zunehmen, steigen, ansteigen, wachsen, anwachsen

THE SARCASTIC ONE [amazed] Well, who said I didn't? Bly me! You know everything, you do.

amazed - erstaunt; verwundern

THE FLOWER GIRL [still nursing her sense of injury] Ain't no call to meddle with me, he ain't.

injury - Verletzung, Wunde, Verwundung

meddle - einmischen

THE BYSTANDER [to her] Of course he ain't. Don't you stand it from him. [To the note taker] See here: what call have you to know about people what never offered to meddle with you? Where's your warrant?

offered - angeboten; offerieren, anbieten, bieten, zeigen; Antrag

warrant - Haftbefehl; Nachweis; Befehl; garantieren

SEVERAL BYSTANDERS [encouraged by this seeming point of law] Yes: where's your warrant?

encouraged - ermutigt; ermutigen, ermuntern, empfehlen

seeming - scheinbar; anscheinend, scheinend; (seem); scheinen, dünken

law - Gesetz, Jura, Rechtswissenschaft

THE FLOWER GIRL. Let him say what he likes. I don't want to have no truck with him.

truck - Lkw, Lastkraftwagen; Lastkraftwagen, Lastwagen, Lastauto

THE BYSTANDER. You take us for dirt under your feet, don't you? Catch you taking liberties with a gentleman!

dirt - Schmutz; Erde, Boden, Dreck

don't you? - Du weißt doch, dass ...

catch - Fang; Haken; fangen; einfangen; verstehen, begreifen, bekommen

liberties - Freiheiten; Freiheit

THE SARCASTIC BYSTANDER. Yes: tell HIM where he come from if you want to go fortune-telling.

Fortune - Fortuna; Schicksal, Glück, Vermögen

THE NOTE TAKER. Cheltenham, Harrow, Cambridge, and India.

Harrow - eggen; Egge

India - Indien

THE GENTLEMAN. Quite right. [Great laughter. Reaction in the note taker's favor. Exclamations of He knows all about it. Told him proper. Hear him tell the toff where he come from? etc.]. May I ask, sir, do you do this for your living at a music hall?

laughter - Gelächter, Lachen

reaction - Reaktion

favor - Gefallen, Gefälligkeit, Gunst, Gnade, Huld, begünstigen

exclamations - Ausrufe; Ausruf, Exklamation

toff - Stutzer, Geck, Pinkel

hall - Flur, Korridor, Diele, Halle, Saal

THE NOTE TAKER. I've thought of that. Perhaps I shall some day.

The rain has stopped; and the persons on the outside of the crowd begin to drop off.

drop - fallen lassen, senken, weglassen, aufgeben

THE FLOWER GIRL [resenting the reaction] He's no gentleman, he ain't, to interfere with a poor girl.

resenting - nachtragend; zurückgesandt; verübeln, übelnehmen

interfere - eingreifen, einmischen

THE DAUGHTER [out of patience, pushing her way rudely to the front and displacing the gentleman, who politely retires to the other side of the pillar] What on earth is Freddy doing? I shall get pneumonia if I stay in this draught any longer.

pushing - schieben, drängen, stoßen

rudely - unhöflich; grob, unanständig

displacing - umsiedeln, vertreiben, verschieben, verlagern, verdrängen

politely - höflich

pneumonia - Lungenentzündung; Pneumonie

THE NOTE TAKER [to himself, hastily making a note of her pronunciation of "monia"] Earlscourt.

hastily - hastig

THE DAUGHTER [violently] Will you please keep your impertinent remarks to yourself?

violently - gewaltsam; gewalttätig

impertinent - unverschämt, impertinent, irrelevant, unwichtig

remarks - Bemerkungen; bemerken; Anmerkung, Bemerkung

THE NOTE TAKER. Did I say that out loud? I didn't mean to. I beg your pardon. Your mother's Epsom, unmistakeably.

loud - laut

beg - Männchen machen; etwas erbitten (von jemandem); bitten (um)

Pardon - Vergebung, Verzeihung, Begnadigung, verzeihen, vergeben

unmistakeably - unverwechselbar

THE MOTHER [advancing between her daughter and the note taker] How very curious! I was brought up in Largelady Park, near Epsom.

advancing - fortschreitend; erhöhen, erheben, befördern, vorrücken

Curious - neugierig, sonderbar, merkwürdig

THE NOTE TAKER [uproariously amused] Ha! ha! What a devil of a name! Excuse me. [To the daughter] You want a cab, do you?

uproariously - aufrüttelnd

amused - amüsiert; amüsieren, vergnügen, belustigen, erheitern

ha - Das war jetzt aber ernst!

devil - dem Teufel; Teufel, Satan, Teufelin, reizen, ärgern

Excuse - Wie bitte; entschuldigen, verzeihen, sich entschuldigen

THE DAUGHTER. Don't dare speak to me.

dare - sich getrauen, wagen, jemanden herausfordern

THE MOTHER. Oh, please, please Clara. [Her daughter repudiates her with an angry shrug and retires haughtily.] We should be so grateful to you, sir, if you found us a cab. [The note taker produces a whistle]. Oh, thank you. [She joins her daughter]. The note taker blows a piercing blast.

repudiates - ablehnt; verleugnen (sb./sth.), abstreiten, leugnen

shrug - Schulterzucken, Achselzucken, mit den Schultern zucken

haughtily - hochmütig, stolz, überheblich, arrogant

grateful - dankbar, erkenntlich, wohltuend, zufrieden

produces - produziert; produzieren, herstellen, vorlegen, produzieren

whistle - Pfeife, Trillerpfeife, Flöte, Pfeifen, Pfiff

blows - Schläge; (to blow) blasen, wehen

piercing - Piercing; durchdringend, stechend, beißend

blast - schlagen, vernichten, sprengen; mit Wucht schießen; Bö

THE SARCASTIC BYSTANDER. There! I knowed he was a plain-clothes copper.

knowed - gewusst

plain-clothes - (plain-clothes) Zivilkleidung

THE BYSTANDER. That ain't a police whistle: that's a sporting whistle.

THE FLOWER GIRL [still preoccupied with her wounded feelings] He's no right to take away my character. My character is the same to me as any lady's.

wounded - verwundet; anschießen, verwunden

feelings - Gefühle; Gefühl, Eindruck

THE NOTE TAKER. I don't know whether you've noticed it; but the rain stopped about two minutes ago.

noticed - bemerkt; Bekanntmachung, Benachrichtigung, Mitteilung

THE BYSTANDER. So it has. Why didn't you say so before? and us losing our time listening to your silliness. [He walks off towards the Strand].

silliness - Dummheit, Albernheit

Strand - Strand, Ader, Faden, Strähne; auf den Strand setzen

THE SARCASTIC BYSTANDER. I can tell where you come from. You come from Anwell. Go back there.

THE NOTE TAKER [helpfully] Hanwell.

helpfully - hilfreich, hilfreiche

THE SARCASTIC BYSTANDER [affecting great distinction of speech] Thenk you, teacher. Haw haw! So long [he touches his hat with mock respect and strolls off].

affecting - beeinflussen; beeinträchtigen, eine Vorliebe haben für, bewohnen

distinction - Unterscheidung; Unterschied; Auszeichnung

Speech - Sprache; Rede, Ansprache

Mock - Spott; Nachahmung, Imitation, Parodie, Veralberung, Prototyp

strolls - Spaziergang, Bummel, spazieren gehen, bummeln, schlendern

THE FLOWER GIRL. Frightening people like that! How would he like it himself.

frightening - beängstigend; Angst machen, erschrecken, schrecken, beängstigen

THE MOTHER. It's quite fine now, Clara. We can walk to a motor bus. Come. [She gathers her skirts above her ankles and hurries off towards the Strand].

motor - Motor, Triebwerk, Antrieb

gathers - sammelt; sammeln, versammeln

hurries - beeilt sich; Eile, beeilen

THE DAUGHTER. But the cab"[her mother is out of hearing]. Oh, how tiresome! [She follows angrily].

angrily - verärgert, wütend

All the rest have gone except the note taker, the gentleman, and the flower girl, who sits arranging her basket, and still pitying herself in murmurs.

arranging - arrangieren, systematisieren, aufstellen, ordnen, ordnen

pitying - Mitleid

murmurs - murmelt; Rauschen

THE FLOWER GIRL. Poor girl! Hard enough for her to live without being worrited and chivied.

chivied - gescheucht; Hetze, Hetzjagd

THE GENTLEMAN [returning to his former place on the note taker's left] How do you do it, if I may ask?

former - erstgenannt, ehem. ehemalig, frühere, früher

THE NOTE TAKER. Simply phonetics. The science of speech. That's my profession; also my hobby. Happy is the man who can make a living by his hobby! You can spot an Irishman or a Yorkshireman by his brogue. I can place any man within six miles. I can place him within two miles in London. Sometimes within two streets.

profession - Bekenntnis; Beruf, Profession, Profess, Gelübde

spot - Fleck, Punkt, Pickel, Pustel, Bisschen, Stelle, Ort, Werbespot

Irishman - Irländer; Ire

brogue - irischer Akzent, Arbeitsschuh

within - in, innerhalb

THE FLOWER GIRL. Ought to be ashamed of himself, unmanly coward!

ashamed - schämen

unmanly - unmännlich

coward - Feigling

THE GENTLEMAN. But is there a living in that?

THE NOTE TAKER. Oh yes. Quite a fat one. This is an age of upstarts. Men begin in Kentish Town with 80 pounds a year, and end in Park Lane with a hundred thousand. They want to drop Kentish Town; but they give themselves away every time they open their mouths. Now I can teach them"

upstarts - Emporkömmlinge; Emporkömmling, Parvenü, Neureicher, Angeber

Kentish - Kentisch

themselves - selbst; sich; sich selber

THE FLOWER GIRL. Let him mind his own business and leave a poor girl"

THE NOTE TAKER [explosively] Woman: cease this detestable boohooing instantly; or else seek the shelter of some other place of worship.

explosively - explosiv

cease - aufhören, einstellen

detestable - verabscheuungswürdig

seek - suchen

worship - Verehrung, Anbetung, Gottesdienst

THE FLOWER GIRL [with feeble defiance] I've a right to be here if I like, same as you.

feeble - kraftlos, schwach, dürftig

defiance - Trotzigkeit; Trotz, Auflehnung, Widerstand, offener Ungehorsam

THE NOTE TAKER. A woman who utters such depressing and disgusting sounds has no right to be anywhere"no right to live. Remember that you are a human being with a soul and the divine gift of articulate speech: that your native language is the language of Shakespear and Milton and The Bible; and don't sit there crooning like a bilious pigeon.

utters - äußerst

depressing - deprimierend; deprimieren

disgusting - ekelhaft; ekeln, Ekel

anywhere - überall, irgendwo

human - menschlich

gift - Geschenk, Präsent, Begabung, Talent, schenken

articulate - wortgewandt; artikulieren, deutlich aussprechen

native language - Muttersprache

crooning - summend; (croon); summen, säuseln, gefühlsbetontes Lied

bilious - gallig; widerlich, Gallen.., reizbar

pigeon - Taube

THE FLOWER GIRL [quite overwhelmed, and looking up at him in mingled wonder and deprecation without daring to raise her head] Ah"ah"ah"ow"ow"oo!

overwhelmed - überwältigt; überwältigen, übermannen, überrumpeln, de

mingled - vermengt; vermischen, vermengen, untermischen

wonder - Wunder, Mirakel, wundern

deprecation - Missbilligung

daring - gewagt; mutig; Wagemut, Kühnheit; (dare) gewagt; mutig; Wagemut

raise - Gehaltszulage; aufsteigen, anheben, erhöhen, heranziehen

THE NOTE TAKER [whipping out his book] Heavens! what a sound! [He writes; then holds out the book and reads, reproducing her vowels exactly] Ah"ah"ah"ow"ow"ow"oo!

whipping - (whip) auspeitschen, flitzen, peitschen; (whip); Peitsche

heavens - Himmel, Firmament

holds out - verharrt

THE FLOWER GIRL [tickled by the performance, and laughing in spite of herself] Garn!

tickled - gekitzelt; Kitzeln

THE NOTE TAKER. You see this creature with her kerbstone English: the English that will keep her in the gutter to the end of her days. Well, sir, in three months I could pass that girl off as a duchess at an ambassador's garden party. I could even get her a place as lady's maid or shop assistant, which requires better English.

creature - Wesen, Lebewesen, Fabelwesen

kerbstone - Bordsteinkante; Prellstein, Randstein

gutter - Regenrinne, Rinnstein, Gosse

pass - passen; (to pass) durchgehen, passieren, durchlaufen

Duchess - Herzogin

ambassador - Botschafter, Botschafterin

maid - Dienstmädchen; Mädchen; Stubenmädchen

assistant - Assistentin; helfend, hilfreich, Assistent, Mitarbeiter, Helfer

requires - erfordert; erfordern, brauchen, benötigen

That's the sort of thing I do for commercial millionaires. And on the profits of it I do genuine scientific work in phonetics, and a little as a poet on Miltonic lines.

commercial - Werbung; kommerziell

millionaires - Millionäre; (millionaire); Millionär, Millionärin

profits - Gewinn, Profit, Gewinn, nützen, profitieren, erreichen

genuine - echt, original, genuin

scientific - wissenschaftlich

THE GENTLEMAN. I am myself a student of Indian dialects; and"

myself - mich selbst; mich

Indian - indisch, indianisch, Inder, Inderin, Indianer, Indianerin

THE NOTE TAKER [eagerly] Are you? Do you know Colonel Pickering, the author of Spoken Sanscrit?

eagerly - eifrig

Colonel - Herr Oberst; Oberst

THE GENTLEMAN. I am Colonel Pickering. Who are you?

THE NOTE TAKER. Henry Higgins, author of Higgins's Universal Alphabet.

universal - allgemein, Allgemein-, universell, weltweit, Welt-

PICKERING [with enthusiasm] I came from India to meet you.

enthusiasm - Begeisterung, Enthusiasmus, Schwärmerei

HIGGINS. I was going to India to meet you.

PICKERING. Where do you live?

HIGGINS. 27A Wimpole Street. Come and see me tomorrow.

see me tomorrow - kommen Sie morgen zu mir

PICKERING. I'm at the Carlton. Come with me now and let's have a jaw over some supper.

jaw - Kiefer, Maul

supper - Abendbrot; Abendessen

HIGGINS. Right you are.

THE FLOWER GIRL [to Pickering, as he passes her] Buy a flower, kind gentleman. I'm short for my lodging.

passes - Pässe; (to pass) durchgehen, passieren, durchlaufen

short for - ist nicht, hat nicht ..., bin nicht

lodging - Unterbringung; Unterkunft; (lodge); Lodge; Loge; Biberburg; feststecken

PICKERING. I really haven't any change. I'm sorry [he goes away].

HIGGINS [shocked at girl's mendacity] Liar. You said you could change half-a-crown.

shocked - schockiert; Schock, Betroffenheit, Empörung, Schlag, Stoß

mendacity - Verlogenheit; Unwahrheit

liar - Lügner, Lügnerin

THE FLOWER GIRL [rising in desperation] You ought to be stuffed with nails, you ought. [Flinging the basket at his feet] Take the whole blooming basket for sixpence.

rising - steigend, aufgehend; (rise); steigend, aufgehend

desperation - Verzweiflung

stuffed - ausgestopft; Sachen, Kram, Zeug

nails - Nägel; nageln (derb. koitieren); annageln, Nagel, nageln

flinging - Schleudern; Affäre (Liebesaffäre)

The church clock strikes the second quarter.

HIGGINS [hearing in it the voice of God, rebuking him for his Pharisaic want of charity to the poor girl] A reminder. [He raises his hat solemnly; then throws a handful of money into the basket and follows Pickering].

voice - Stimme; äußern

God - Gott

rebuking - Tadel, Anschiss, Rüge, Schelte, Zurechtweisung, Vorhaltung

charity - Nächstenliebe; Wohltätigkeit; Wohltätigkeitsorganisation

reminder - Gedächtnisstütze; Mahnung, Mahnungbrief, Mahnschreiben

raises - erhebt; Gehaltszulage; aufsteigen, anheben, erhöhen

solemnly - feierlich, festlich, ernst

throws - Wurf; werfen (du wirfst, er wirft), ich/er/sie würfe

handful - Handvoll; Handbreite

THE FLOWER GIRL [picking up a half-crown] Ah"ow"ooh! [Picking up a couple of florins] Aaah"ow"ooh! [Picking up several coins] Aaaaaah"ow"ooh! [Picking up a half-sovereign] Aasaaaaaaaaah"ow"ooh!!!

couple - Paar; einige, ein paar

coins - Münzen; Münze, Geldstück

FREDDY [springing out of a taxicab] Got one at last. Hallo! [To the girl] Where are the two ladies that were here?

taxicab - Taxi

THE FLOWER GIRL. They walked to the bus when the rain stopped.

FREDDY. And left me with a cab on my hands. Damnation!

damnation - Verdammnis

THE FLOWER GIRL [with grandeur] Never you mind, young man. I'm going home in a taxi. [She sails off to the cab. The driver puts his hand behind him and holds the door firmly shut against her. Quite understanding his mistrust, she shows him her handful of money].

grandeur - Erhabenheit; Herrlichkeit, Pracht, Hoheit

sails - segeln, abfahren (nach); Segel; schippern (ugs.), segeln

firmly - sicher, fest

mistrust - Misstrauen

Eightpence ain't no object to me, Charlie. [He grins and opens the door]. Angel Court, Drury Lane, round the corner of Micklejohn's oil shop. Let's see how fast you can make her hop it. [She gets in and pulls the door to with a slam as the taxicab starts].

eightpence - acht Pence

object to - Einspruch erheben gegen, beanstanden

grins - grinst; (to grin) grinsen, strahlen

angel - Engel

Court - Hof, Hofstaat, Gericht, Gerichtshof, Platz, werben

round the corner - um die Ecke

oil - ölen; Ă–l

hop - tanzen (hüpfen); schwoofen (ugs. tanzen)

gets in - (get in) einsteigen, (Vorrat) anlegen

pulls - zieht; ziehen, ziehen

slam - zuschlagen, hart anpacken, zuknallen; harte Kritik

FREDDY. Well, I'm dashed!

dashed - gestrichelt; Bindestrich, Gedankenstrich, Querstrich, Strich

ACT II

Next day at 11 a.m. Higgins's laboratory in Wimpole Street. It is a room on the first floor, looking on the street, and was meant for the drawing-room. The double doors are in the middle of the back hall; and persons entering find in the corner to their right two tall file cabinets at right angles to one another against the walls.

laboratory - Labor, Laboratorium, Laborgebäude

first floor - Parterre ;Obergeschoss ;Erdgeschoss

double - doppelt; doppel-; doppellagig, zweilagig, gefüllt, kontra-

Middle - Mittelpunkt; Mitte; Mittel-, mittlere, mittig

entering - eintreten; eingegeben; (enter); reingehen, hineingehen

corner - Ecke, Winkel, in die Enge treiben

file - Datei; Kartei, File, Aktenmappe, Reihe; ablegen (Briefe usw.)

cabinets - Schränke; Schrank, Wandschrank, Kabinett

angles - Winkeln; Angel

In this corner stands a flat writing-table, on which are a phonograph, a laryngoscope, a row of tiny organ pipes with a bellows, a set of lamp chimneys for singing flames with burners attached to a gas plug in the wall by an indiarubber tube, several tuning-forks of different sizes, a life-size image of half a human head, showing in section the vocal organs, and a box containing a supply of wax cylinders for the phonograph.

phonograph - Tonaufzeichnungsgerät

laryngoscope - Laryngoskop

Row - Rudern; Reihe, Zeile

tiny - winzig; Kleinkind

pipes - Rohre; Flöte, Orgelpfeife, Rohr

bellows - Faltenbalg; brüllen, röhren, brüllen, grölen

chimneys - Schornsteine; Kamin, Esse, Schlot, Schornstein, Kamin, Schlot

flames - Flammen; Flamme, q

burners - Brenner, Kochplatte, Herdplatte, Heizplatte, Heizspirale

attached - befestigt; anbringen

plug - Stecker; Stöpsel, Stopfen, Pfropfen, Pfropf

tube - Schlauch; Rohr, Röhre, Tube

tuning - Anpassung; Stimmung; (tun); Anpassung; Stimmung

forks - gabeln, aufspalten; Aufspaltung, Gabelung, Gabel

sizes - Größen; Konfektionsgröße, Körpergröße, Format; ausmessen

image - Bild, Abbild, Image, Speicherabbild, Erscheinungsbild

showing in - hereinführend

vocal - stimmhaft, stimmlich, mündlich, lautstark

organs - Organe; Organ

supply - Stellvertretung, Versorgung, Vorrat; liefern

wax - das Wachs

cylinders - Zylindern; Zylinder, Zylinder, Zylinder, Zylinder, Brennkammer

Further down the room, on the same side, is a fireplace, with a comfortable leather-covered easy-chair at the side of the hearth nearest the door, and a coal-scuttle. There is a clock on the mantelpiece. Between the fireplace and the phonograph table is a stand for newspapers.

further - fördern; weiter, ferner, des Weiteren

fireplace - Kamin, Feuerstelle, Herd

comfortable - komfortabel, bequem, behaglich, kommod, gemütlich

leather - Leder; ledern

hearth - Feuerstelle, Herdboden, Grund, Kaminboden

coal - Kohle, Steinkohle

scuttle - versenken; ruinieren; Lüftungsblech (am Auto)

mantelpiece - Kaminsims

On the other side of the central door, to the left of the visitor, is a cabinet of shallow drawers. On it is a telephone and the telephone directory. The corner beyond, and most of the side wall, is occupied by a grand piano, with the keyboard at the end furthest from the door, and a bench for the player extending the full length of the keyboard. On the piano is a dessert dish heaped with fruit and sweets, mostly chocolates.

cabinet - Schrank, Wandschrank, Kabinett, Rat, Ministerrat

shallow - flach; q

drawers - Schubladen; Zeichner, Schublade, Aussteller

Directory - Verzeichnis, Ordner

side wall - Seitenwand

occupied - besetzt; in Anspruch nehmen, belegen, bewohnen, besetzen

grand piano - Flügel

keyboard - Tastatur, Klaviatur, Manual, Keyboard

Bench - Bank, Sitzbank, Richter

extending - erweitern, ausdehnen, erweitern, ausdehnen, ausweiten

full length - in Lebensgröße

dessert - Nachtisch, Nachspeise, Dessert

heaped - gehäuft; Menschenmenge, Masse, Haufen, Haufe, Heap, Haufen

sweets - Süßigkeiten; Süßigkeit, Bonbon

The middle of the room is clear. Besides the easy chair, the piano bench, and two chairs at the phonograph table, there is one stray chair. It stands near the fireplace. On the walls, engravings; mostly Piranesis and mezzotint portraits. No paintings.

clear - klar, durchsichtig, hell, frei

besides - Außerdem; neben, neben

stray - verirrt; Streuverlust; abirren, vagabundieren, streunen, irren

engravings - Gravuren; Gravieren

mezzotint - Mezzotinto

portraits - Porträts; Portrait

paintings - Gemälde

Pickering is seated at the table, putting down some cards and a tuning-fork which he has been using. Higgins is standing up near him, closing two or three file drawers which are hanging out. He appears in the morning light as a robust, vital, appetizing sort of man of forty or thereabouts, dressed in a professional-looking black frock-coat with a white linen collar and black silk tie. He is of the energetic, scientific type, heartily, even violently interested in everything that can be studied as a scientific subject, and careless about himself and other people, including their feelings.

seated - sitzend; Sitz, Sitzplatz, Sitzgelegenheit, Stuhl, Sitzmöbel

fork - gabeln, aufspalten; Aufspaltung, Gabelung, Gabel

hanging - (to hang) hängen, schweben; (hang) (to hang) hängen, schweben

Appears - Erscheint; erscheinen, auftauchen, erscheinen, auftauchen

robust - robust

vital - Leben

thereabouts - so ungefähr; daherum, dortherum, in der Gegend, um die Ecke

professional - Profi, Professioneller, Professionelle, Beruf

frock-coat - (frock-coat) Bratenrock

linen - Wäsche; Leinen; Heimtextilien

collar - Kragen; Halskette; Halsband; Ring

silk - Seide

tie - Unentschieden; zusammenbinden

heartily - von Herzen; herzlich

careless - unvorsichtig, unbedacht, unachtsam, leichtsinnig

He is, in fact, but for his years and size, rather like a very impetuous baby "taking notice" eagerly and loudly, and requiring almost as much watching to keep him out of unintended mischief. His manner varies from genial bullying when he is in a good humor to stormy petulance when anything goes wrong; but he is so entirely frank and void of malice that he remains likeable even in his least reasonable moments.

size - Konfektionsgröße, Körpergröße, Format; ausmessen

impetuous - ungestüm

notice - Bekanntmachung; Benachrichtigung, Mitteilung, Kündigungsfrist

loudly - lautstark; laut

requiring - erfordern; verlangend, verlangt; (require); erfordern; brauchen

almost - fast, beinahe, so gut wie

unintended - ungewollt

mischief - Unfug, Unheil, Querulantentum

varies - variiert; variieren, verändern, sich ändern, de

genial - großartig

bullying - Mobbing; Rabauke, Bully, Tyrann, Schikaneur, einschüchtern

humor - Komik, Humor

stormy - stürmisch

petulance - Gereiztheit, Launenhaftigkeit, Launigkeit

entirely - vollständig; ganz, total, entirely

frank - freimütig, offen

void - nichtig

malice - Boshaftigkeit, Böse, Bosheit, Bösartigkeit

remains - bleibt; Überrest (2), de

likeable - angenehm, liebenswert, sympathisch

reasonable - vernünftig

HIGGINS [as he shuts the last drawer] Well, I think that's the whole show.

shuts - schließt; (to shut) schließen, zumachen

drawer - Zeichner, Schublade, Aussteller

PICKERING. It's really amazing. I haven't taken half of it in, you know.

HIGGINS. Would you like to go over any of it again?

PICKERING [rising and coming to the fireplace, where he plants himself with his back to the fire] No, thank you; not now. I'm quite done up for this morning.

done up - (do up) nachbessern

HIGGINS [following him, and standing beside him on his left] Tired of listening to sounds?

PICKERING. Yes. It's a fearful strain. I rather fancied myself because I can pronounce twenty-four distinct vowel sounds; but your hundred and thirty beat me. I can't hear a bit of difference between most of them.

fearful - furchtbar; furchtsam, ängstlich, verängstigt

strain - Belastung; Spannung, starke Inanspruchnahme, Zug; anstrengen

fancied - Lust gehabt; extravagant, originell

pronounce - auszusprechen; verkünden; aussprechen, pronunzieren

distinct - deutlich

vowel - Vokal; q

beat - Schlag ;jdn. bezwingen

HIGGINS [chuckling, and going over to the piano to eat sweets] Oh, that comes with practice. You hear no difference at first; but you keep on listening, and presently you find they're all as different as A from B. [Mrs. Pearce looks in: she is Higgins's housekeeper] What's the matter?

chuckling - glucksend, kichernd; (chuckle) glucksend, kichernd

Presently - Gegenwärtig; sogleich

housekeeper - Haushälterin; Hausfrau; (hired) Haushälterin; (hired) Haushälter

What's the matter? - Was ist (denn) los?

MRS. PEARCE [hesitating, evidently perplexed] A young woman wants to see you, sir.

hesitating - zögernd; zögern, zögern, stammeln

evidently - offensichtlich

perplexed - perplex; verwirren

HIGGINS. A young woman! What does she want?

MRS. PEARCE. Well, sir, she says you'll be glad to see her when you know what she's come about. She's quite a common girl, sir. Very common indeed. I should have sent her away, only I thought perhaps you wanted her to talk into your machines. I hope I've not done wrong; but really you see such queer people sometimes"you'll excuse me, I'm sure, sir"

be glad - sich freuen

come about - zustandegekommen [alt], zu Stande gekommen;sich ergeben

indeed - tatsächlich; in der Tat, genau, allerdings, checkgewiss

queer - seltsam; unwohl; schwul, lesbisch, queer, Queers, Homosexueller

HIGGINS. Oh, That's all right, Mrs. Pearce. Has she an interesting accent?

That's all right - Es ist schon in Ordnung.

accent - Dialekt, Akzent, Betonung; betonen, akzentuieren

MRS. PEARCE. Oh, something dreadful, sir, really. I don't know how you can take an interest in it.

dreadful - furchtbar, schrecklich

HIGGINS [to Pickering] Let's have her up. Show her up, Mrs. Pearce [he rushes across to his working table and picks out a cylinder to use on the phonograph].

picks out - (pick out) aussuchen

cylinder - Zylinder, Brennkammer, Rolle

MRS. PEARCE [only half resigned to it] Very well, sir. It's for you to say. [She goes downstairs].

resigned - zurückgetreten; aufgeben, resignieren, abdanken

HIGGINS. This is rather a bit of luck. I'll show you how I make records. We'll set her talking; and I'll take it down first in Bell's visible Speech; then in broad Romic; and then we'll get her on the phonograph so that you can turn her on as often as you like with the written transcript before you.

luck - Glück

records - Aufzeichnungen; protokollieren, erfassen, aufzeichnen

visible - sichtbar

broad - breit, deutliche, großräumig

transcript - Niederschrift; Abschrift, Transkript, Protokoll, Mitschrift

MRS. PEARCE [returning] This is the young woman, sir.

The flower girl enters in state. She has a hat with three ostrich feathers, orange, sky-blue, and red. She has a nearly clean apron, and the shoddy coat has been tidied a little. The pathos of this deplorable figure, with its innocent vanity and consequential air, touches Pickering, who has already straightened himself in the presence of Mrs.

enters - eintritt; reingehen, hineingehen, hereingehen, eintreten

state - Staat, Land, Bundesland, Zustand, erklären, darlegen, nennen

ostrich - Strauß, Vogelstrauß

feathers - Federn; Feder, Vogelfeder, befiedern

sky-blue - (sky-blue) himmelblau

tidied - aufgeräumt; sauber, ordentlich, ordentlich, aufräumen, säubern

deplorable - bedauernswert

figure - Abbildung; Figur; Gestalt; Ziffer; Form

innocent - rein; unschuldig

vanity - Vergänglichkeit; Eitelkeit; Leere

consequential - folgenreich

straightened - begradigt; richten (gerade biegen); gerade machen, gerade werden

presence - Anwesenheit

Pearce. But as to Higgins, the only distinction he makes between men and women is that when he is neither bullying nor exclaiming to the heavens against some featherweight cross, he coaxes women as a child coaxes its nurse when it wants to get anything out of her.

exclaiming - ausrufen

featherweight - Federgewicht; Federgewichtler

coaxes - überredet; schmeicheln, gut zureden; Koaxialkabel

HIGGINS [brusquely, recognizing her with unconcealed disappointment, and at once, baby-like, making an intolerable grievance of it] Why, this is the girl I jotted down last night. She's no use: I've got all the records I want of the Lisson Grove lingo; and I'm not going to waste another cylinder on it. [To the girl] be off with you: I don't want you.

brusquely - brüskiert; schroffe

recognizing - ich/er/sie erkannte, anerkennen, erkennen

unconcealed - unverhohlen

disappointment - Enttäuschung, Verdruss, Misserfolg, Fehlschlag, Reinfall

intolerable - unerträglich

grievance - Kummer; Ärgernis, Missstand, Übelstand

jotted down - (jot down) fix notieren, hinwerfen, schnell hinschreiben

lingo - Fachsprache; Jargon

waste - Abfall; verschwenden

be off - geplatzt sein, fortgehen, weggehen, sich wegscheren, frei haben, weg sein

THE FLOWER GIRL. Don't you be so saucy. You ain't heard what I come for yet. [To Mrs. Pearce, who is waiting at the door for further instruction] Did you tell him I come in a taxi?

Saucy - soßenartig; keck, kess, frech, schamlos, gewagt

instruction - Unterricht; Anweisung; Assemblerbefehl

MRS. PEARCE. Nonsense, girl! what do you think a gentleman like Mr. Higgins cares what you came in?

nonsense - Blödsinn, Nonsens

Mr - Herr

THE FLOWER GIRL. Oh, we are proud! He ain't above giving lessons, not him: I heard him say so. Well, I ain't come here to ask for any compliment; and if my money's not good enough I can go elsewhere.

proud - stolz, prahlerisch

compliment - Kompliment, Lob, Anerkennung, Achtungsbezeugung

elsewhere - anderswo

HIGGINS. Good enough for what?

THE FLOWER GIRL. Good enough for ye"oo. Now you know, don't you? I'm come to have lessons, I am. And to pay for em too: make no mistake.

HIGGINS [stupent] WELL!!! [Recovering his breath with a gasp] What do you expect me to say to you?

stupent - stupide

recovering - wiederfinden, sich erholen, beikommen

breath - Atmen, Atmung, Atemzug, Atem, Atempause

gasp - keuchen; japsen, prusten, Atemzug, Luftholen

THE FLOWER GIRL. Well, if you was a gentleman, you might ask me to sit down, I think. Don't I tell you I'm bringing you business?

HIGGINS. Pickering: shall we ask this baggage to sit down or shall we throw her out of the window?

baggage - Gepäck, Reisegepäck

throw - Wurf; werfen (du wirfst, er wirft), ich/er/sie würfe

THE FLOWER GIRL [running away in terror to the piano, where she turns at bay] Ah"ah"ah"ow"ow"ow"oo! [Wounded and whimpering] I won't be called a baggage when I've offered to pay like any lady.

terror - Schrecken, Grauen, schreckliche Furcht, Terror

bay - Erker, Bucht, Gestell, Bellen

whimpering - (whimper) winseln, wimmern; (whimper); Wimmern, Gewimmer

Motionless, the two men stare at her from the other side of the room, amazed.

motionless - unbeweglich, reglos, bewegungslos

stare - starren, anstarren

PICKERING [gently] What is it you want, my girl?

gently - sanft

THE FLOWER GIRL. I want to be a lady in a flower shop stead of selling at the corner of Tottenham Court Road. But they won't take me unless I can talk more genteel. He said he could teach me. Well, here I am ready to pay him"not asking any favor"and he treats me as if I was dirt.

stead - Stelle

Unless - wenn nicht, es sei denn

genteel - vornehm; höflich

treats - Leckereien; behandeln, bewirten, einladen, heilen, kurieren

MRS. PEARCE. How can you be such a foolish ignorant girl as to think you could afford to pay Mr. Higgins?

foolish - dumm, närrisch, töricht

ignorant - unwissend; ignorant

THE FLOWER GIRL. Why shouldn't I? I know what lessons cost as well as you do; and I'm ready to pay.

shouldn - sollte

I'm ready - IHF ich habe fertig (coll.)

HIGGINS. How much?

THE FLOWER GIRL [coming back to him, triumphant] Now you're talking! I thought you'd Come off it when you saw a chance of getting back a bit of what you chucked at me last night. [Confidentially] You'd had a drop in, hadn't you?

triumphant - triumphieren

Come off it - Jetzt mach mal einen Punkt!

chance - riskieren, zufällig geschehen; Chance, Zufall, Gelegenheit

getting back - wiederbekommend

chucked - weggeschmissen; Spannfutter, Ansaugvorrichtung; erbrechen

confidentially - vertraulich

HIGGINS [peremptorily] Sit down.

peremptorily - peremptorisch

THE FLOWER GIRL. Oh, if you're going to make a compliment of it"

HIGGINS [thundering at her] Sit down.

thundering - donnernd; (thunder); Donner; Donnern

MRS. PEARCE [severely] Sit down, girl. Do as you're told. [She places the stray chair near the hearthrug between Higgins and Pickering, and stands behind it waiting for the girl to sit down].

severely - ernsthaft

THE FLOWER GIRL. Ah"ah"ah"ow"ow"oo! [She stands, half rebellious, half bewildered].

rebellious - rebellisch

bewildered - verwirrt; verwirren, durcheinanderbringen

PICKERING [very courteous] Won't you sit down?

courteous - höflich

LIZA [coyly] Don't mind if I do. [She sits down. Pickering returns to the hearthrug].

coyly - schüchterne

HIGGINS. What's your name?

What's your name? - Wie heißt du?

THE FLOWER GIRL. Liza Doolittle.

HIGGINS [declaiming gravely] Eliza, Elizabeth, Betsy and Bess, They went to the woods to get a bird's nes':

declaiming - deklamieren; deklamatierend

gravely - ernsthaft; ernst, ernstlich, schwerlich

Elizabeth - Elisabeth

woods - Wälder; Holz

nes - NO Nordost(en)

PICKERING. They found a nest with four eggs in it:

nest - Nest

HIGGINS. They took one apiece, and left three in it.

apiece - jedes einzelne, je Stück, pro Stück

They laugh heartily at their own wit.

wit - Witz; nämlich, und zwar

LIZA. Oh, don't be silly.

MRS. PEARCE. You mustn't speak to the gentleman like that.

mustn - darf nicht

LIZA. Well, why won't he speak sensible to me?

sensible - wahrnehmbar; spürbar; der Empfindung fähig; gewahr; vernünftig

HIGGINS. Come back to business. How much do you propose to pay me for the lessons?

propose - vorschlagen; einen Heiratsantrag machen; beabsichtigen

LIZA. Oh, I know what's right. A lady friend of mine gets French lessons for eighteenpence an hour from a real French gentleman. Well, you wouldn't have the face to ask me the same for teaching me my own language as you would for French; so I won't give more than a shilling. Take it or leave it.

mine - mein, meiner

French - Französisch

eighteenpence - achtzehn Pence

shilling - Schilling

HIGGINS [walking up and down the room, rattling his keys and his cash in his pockets] You know, Pickering, if you consider a shilling, not as a simple shilling, but as a percentage of this girl's income, it works out as fully equivalent to sixty or seventy guineas from a millionaire.

cash - kaufen, einlösen; Bargeld

Consider - überlegen; halten; betrachten, in Betracht ziehen

simple - einfach, simpel

percentage - Prozentsatz, Hundertsatz, Vomhundertsatz

income - Einkommen

fully - vollständig; völlig

equivalent - gleichwertig, entsprechend, äquivalent, Entsprechung, Äquivalent

guineas - Guinea

millionaire - Millionär, Millionärin

PICKERING. How so?

HIGGINS. Figure it out. A millionaire has about 150 pounds a day. She earns about half-a-crown.

earns - verdient; verdienen, sich einhandeln

LIZA [haughtily] Who told you I only"

HIGGINS [continuing] She offers me two-fifths of her day's income for a lesson. Two-fifths of a millionaire's income for a day would be somewhere about 60 pounds. It's handsome. By George, it's enormous! it's the biggest offer I ever had.

continuing - fortsetzen, weiterhin

offers - Angebote; offerieren, anbieten, bieten, zeigen; Antrag, Offerte

somewhere - irgendwo; irgendwohin

handsome - gut aussehend; hübsch, stattlich, gutaussehend, ansehnlich

enormous - enorm, riesig

LIZA [rising, terrified] Sixty pounds! What are you talking about? I never offered you sixty pounds. Where would I get"

HIGGINS. Hold your tongue.

hold - halten; innehaben

LIZA [weeping] But I ain't got sixty pounds. Oh"

weeping - weinen; .; (weep) weinen

MRS. PEARCE. don't cry, you silly girl. Sit down. Nobody is going to touch your money.

don't cry - weine nicht

HIGGINS. Somebody is going to touch you, with a broomstick, if you don't stop snivelling. Sit down.

broomstick - Besenstiel; (fliegender) Besenstiel

snivelling - wehleidig; (snivel); tief einatmen; schniefen

LIZA [obeying slowly] Ah"ah"ah"ow"oo"o! One would think you was my father.

obeying - gehorchen, befolgen

slowly - langsam

HIGGINS. If I decide to teach you, I'll be worse than two fathers to you. Here [he offers her his silk handkerchief]!

handkerchief - Taschentuch

LIZA. What's this for?

HIGGINS. To wipe your eyes. To wipe any part of your face that feels moist. Remember: that's your handkerchief; and that's your sleeve. Don't mistake the one for the other if you wish to become a lady in a shop.

wipe - löschen, abstreifen, abwischen, aufreiben, wischen

moist - feucht

sleeve - Ärmel; Hülse, Schutzhülle, Tülle, Köcher

Liza, utterly bewildered, stares helplessly at him.

utterly - völlig

helplessly - hilflose

MRS. PEARCE. It's no use talking to her like that, Mr. Higgins: she doesn't understand you. Besides, you're quite wrong: she doesn't do it that way at all [she takes the handkerchief].

It's no use - Es nützt nichts., Es bringt nichts.

LIZA [snatching it] Here! You give me that handkerchief. He give it to me, not to you.

snatching - Schnappen; klauen, stehlen, Reißen

PICKERING [laughing] He did. I think it must be regarded as her property, Mrs. Pearce.

property - Eigentum, Besitz, Anwesen, Grundbesitz, Grundstück, Eigenschaft

MRS. PEARCE [resigning herself] Serve you right, Mr. Higgins.

resigning - Rücktritt; aufgeben, resignieren, abdanken, verzichten (auf)

PICKERING. Higgins: I'm interested. What about the ambassador's garden party? I'll say you're the greatest teacher alive if you make that good. I'll bet you all the expenses of the experiment you can't do it. And I'll pay for the lessons.

alive - lebendig

bet - Wetteinsatz, wetten, Wette; riskieren

expenses - Ausgaben; Ausgabe, Aufwand, Verlust

experiment - Experiment, Versuch, experimentieren

LIZA. Oh, you are real good. Thank you, Captain.

HIGGINS [tempted, looking at her] It's almost irresistible. She's so deliciously low"so horribly dirty"

tempted - in Versuchung; in Versuchung führen, versuchen, locken

irresistible - unwiderstehlich

deliciously - köstlich

horribly - furchtbar; fürchterlich

LIZA [protesting extremely] Ah"ah"ah"ah"ow"ow"oooo!!! I ain't dirty: I washed my face and hands afore I come, I did.

afore - vor

PICKERING. You're certainly not going to turn her head with flattery, Higgins.

flattery - Schmeicheleien; Schmeichelei, Schöntuerei

MRS. PEARCE [uneasy] Oh, don't say that, sir: there's more ways than one of turning a girl's head; and nobody can do it better than Mr. Higgins, though he may not always mean it. I do hope, sir, you won't encourage him to do anything foolish.

uneasy - Unbehagen; besorgt, unangenehm, unsicher

encourage - ermutigen, ermuntern, empfehlen

HIGGINS [becoming excited as the idea grows on him] What is life but a series of inspired follies? The difficulty is to find them to do. Never lose a chance: it doesn't come every day. I shall make a duchess of this draggletailed guttersnipe.

series - Serie, Fernsehserie, Reihe

inspired - inspiriert; inspirieren, inspirieren, beatmen, einhauchen

follies - Verrücktheiten; Torheit, Narrheit, Dummheit, Tollheit, Aberwitz

difficulty - Schwierigkeiten; Schwierigkeit

draggletailed - mit Drachenschwanz

guttersnipe - Dachdeckerin; Straßenjunge, Gassenkind

LIZA [strongly deprecating this view of her] Ah"ah"ah"ow"ow"oo!

strongly - stark

view - Aussicht; Anblick, Ansicht, Aufruf, View, sehen

HIGGINS [carried away] Yes: in six months"in three if she has a good ear and a quick tongue"I'll take her anywhere and pass her off as anything. We'll start today: now! this moment! Take her away and clean her, Mrs. Pearce. Monkey Brand, if it won't come off any other way. Is there a good fire in the kitchen?

monkey - Affe, Äffin

brand - Brandzeichen, Brandmal, Zuchtbrand, Marke, Label

come off - glücken, gelingen, klappen

MRS. PEARCE [protesting]. Yes; but"

HIGGINS [storming on] Take all her clothes off and burn them. Ring up Whiteley or somebody for new ones. Wrap her up in brown paper till they come.

storming - erstürmend; (storm) erstürmend

burn - verbrennen; brennen, feuern, leuchten

ring - Ring, Kreis

wrap - einhüllen, einwickeln, wickeln, einpacken, hüllen

LIZA. You're no gentleman, you're not, to talk of such things. I'm a good girl, I am; and I know what the like of you are, I do.

HIGGINS. We want none of your Lisson Grove prudery here, young woman. You've got to learn to behave like a duchess. Take her away, Mrs. Pearce. If she gives you any trouble wallop her.

none - kein, nichts, keines, keine, keiner, gar nicht

prudery - Prüderie

behave - benehmen

trouble - Probleme; Ärger; Schwierigkeit; Anstrengung, Bemühung, Mühe

wallop - einschlagen; verprügeln

LIZA [springing up and running between Pickering and Mrs. Pearce for protection] No! I'll call the police, I will.

protection - Schutz

MRS. PEARCE. But I've no place to put her.

HIGGINS. Put her in the dustbin.

dustbin - Abfalleimer, Mülltonne

LIZA. Ah"ah"ah"ow"ow"oo!

PICKERING. Oh come, Higgins! be reasonable.

be reasonable - mit sich reden lassen

MRS. PEARCE [resolutely] You must be reasonable, Mr. Higgins: really you must. You can't walk over everybody like this.

resolutely - Entschlossenheit

Higgins, thus scolded, subsides. The hurricane is succeeded by a zephyr of amiable surprise.

thus - also; auf diese Weise, so, demnach, folglich, dieses

scolded - gescholten; Beißzange, Xanthippe, beschimpfen, schelten, tadeln

subsides - nachlässt; einsinken, abklingen, nachlassen, abschwellen

hurricane - Orkan, Wirbelsturm

succeeded - erfolgreich; nachfolgen, gelingen, geraten, nachfolgen

zephyr - Zephir

surprise - Überraschung; Überraschung

HIGGINS [with professional exquisiteness of modulation] I walk over everybody! My dear Mrs. Pearce, my dear Pickering, I never had the slightest intention of walking over anyone. All I propose is that we should be kind to this poor girl. We must help her to prepare and fit herself for her new station in life. If I did not express myself clearly it was because I did not wish to hurt her delicacy, or yours.

exquisiteness - Exquisitheit; Vorzüglichkeit

modulation - Modulation

slightest - das Geringste; geringfügig, leicht, gering, unbedeutend, wenig

intention - Absicht

fit - passen; (to be fit) in Form sein

Clearly - Eindeutig; klar, deutlich

hurt - weh tun, schmerzen, verletzen, quälen, verletzt

delicacy - Feinheit, Zartheit, Delikatesse, Leckerbissen, Köstlichkeit

Liza, reassured, steals back to her chair.

steals - stiehlt; stehlen, entwenden, klauen, stehlen, stehlen, rauben

MRS. PEARCE [to Pickering] Well, did you ever hear anything like that, sir?

PICKERING [laughing heartily] Never, Mrs. Pearce: never.

HIGGINS [patiently] What's the matter?

patiently - geduldig

MRS. PEARCE. Well, the matter is, sir, that you can't take a girl up like that as if you were picking up a pebble on the beach.

pebble - Stein, Steinchen, Kiesel, Kieselstein

HIGGINS. Why not?

MRS. PEARCE. Why not! But you don't know anything about her. What about her parents? She may be married.

LIZA. Garn!

HIGGINS. There! As the girl very properly says, Garn! Married indeed! Don't you know that a woman of that class looks a worn out drudge of fifty a year after she's married.

properly - ordnungsgemäß, ordentlich, richtig, vernünftig

drudge - Hiwi

LIZA. Who'd marry me?

marry me - heirate mich

HIGGINS [suddenly resorting to the most thrillingly beautiful low tones in his best elocutionary style] By George, Eliza, the streets will be strewn with the bodies of men shooting themselves for your sake before I've done with you.

suddenly - plötzlich, urplötzlich

resorting - Zuflucht nehmen; umsortieren; Badeort (Seebad)

thrillingly - aufregend; erregende

tones - Töne; Farbton, Klang, Umgangston, Ton

elocutionary - rednerisch

strewn - verstreut; bestreuen, streuen, gestreut

shooting - Schießen, Schießerei; (shoot); Schießen, Schießerei

sake - (for your sake) deinetwegen, euretwegen, Ihretwegen, dir zuliebe

MRS. PEARCE. Nonsense, sir. You mustn't talk like that to her.

LIZA [rising and squaring herself determinedly] I'm going away. He's off his chump, he is. I don't want no balmies teaching me.

squaring - quadratisch; zudrehend; (square); Quadrat; Platz; Feld

determinedly - entschlossen

going away - fortgehend

chump - Trottel; Klotz, Dummkopf

HIGGINS [wounded in his tenderest point by her insensibility to his elocution] Oh, indeed! I'm mad, am I? Very well, Mrs. Pearce: you needn't order the new clothes for her. Throw her out.

tenderest - am zartesten; empfindlich, Ausschreibung, Angebot

insensibility - Unempfindlichkeit; Gefühllosigkeit

elocution - Rhetorik; Sprechtechnik, q

needn - brauchen nicht

LIZA [whimpering] Nah"ow. You got no right to touch me.

MRS. PEARCE. You see now what comes of being saucy. [Indicating the door] This way, please.

indicating - anzeigend; anzeigen, anweisen, andeuten, anzeigen, andeuten

LIZA [almost in tears] I didn't want no clothes. I wouldn't have taken them [she throws away the handkerchief]. I can buy my own clothes.

throws away - verscherzt

HIGGINS [deftly retrieving the handkerchief and intercepting her on her reluctant way to the door] You're an ungrateful wicked girl. This is my return for offering to take you out of the gutter and dress you beautifully and make a lady of you.

deftly - Geschickt; gewandt, flink

retrieving - abrufen; wiederherstellend; (retrieve); zurückholen

intercepting - abzufangen; abfangen, abfangen, Achsenabschnitt

reluctant - zögernd

ungrateful - undankbar

wicked - verrucht; böse; (wick) verrucht; böse

offering to - erbietend

beautifully - schön

MRS. PEARCE. Stop, Mr. Higgins. I won't allow it. It's you that are wicked. Go home to your parents, girl; and tell them to take better care of you.

care - kümmern; Sorgfalt, Aufbewahrung, Behandlung

LIZA. I ain't got no parents. They told me I was big enough to earn my own living and turned me out.

earn - verdienen, sich einhandeln

MRS. PEARCE. Where's your mother?

LIZA. I ain't got no mother. Her that turned me out was my sixth stepmother. But I done without them. And I'm a good girl, I am.

sixth - sechste; Sechster; Sechstel; Sexte

stepmother - Stiefmutter

done without - entbehrte

HIGGINS. Very well, then, what on earth is all this fuss about? The girl doesn't belong to anybody"is no use to anybody but me. [He goes to Mrs. Pearce and begins coaxing]. You can adopt her, Mrs. Pearce: I'm sure a daughter would be a great amusement to you. Now don't make any more fuss. Take her downstairs; and"

fuss - Aufregung; Lärm, Wirbel, Aufstand, Gehabe

belong - zugehören; gehören (zu)

coaxing - schmeicheln, gut zureden; Koaxialkabel

adopt - adoptieren; annehmen, übernehmen

amusement - Belustigung; Amüsement

MRS. PEARCE. But what's to become of her? Is she to be paid anything? Do be sensible, sir.

HIGGINS. Oh, pay her whatever is necessary: put it down in the housekeeping book. [Impatiently] What on earth will she want with money? She'll have her food and her clothes. She'll only drink if you give her money.

housekeeping - Hauswirtschaft; Haushaltung, Hausarbeit

impatiently - Ungeduldig

LIZA [turning on him] Oh you are a brute. It's a lie: nobody ever saw the sign of liquor on me. [She goes back to her chair and plants herself there defiantly].

brute - Tier, brutaler Kerl, brutal, Vieh

lie - lügen; (lie down) sich hinlegen

liquor - Schnaps; Spirituose

defiantly - trotzige, trotz

PICKERING [in good-humored remonstrance] Does it occur to you, Higgins, that the girl has some feelings?

remonstrance - Vorwürfe; Protest, Einspruch, Beschwerde

occur - auftreten; passieren, vorkommen, stattfinden, einfallen

HIGGINS [looking critically at her] Oh no, I don't think so. Not any feelings that we need bother about. [Cheerily] Have you, Eliza?

critically - kritisch

I don't think so - Ich glaube nicht.

cheerily - fröhlich; froh

LIZA. I got my feelings same as anyone else.

HIGGINS [to Pickering, reflectively] You see the difficulty?

reflectively - nachdenklich

PICKERING. Eh? What difficulty?

eh - oder

HIGGINS. To get her to talk grammar. The mere pronunciation is easy enough.

Grammar - Grammatik, Sprachlehre, Grammatiktheorie

mere - einfach; nur, schier, bloß

LIZA. I don't want to talk grammar. I want to talk like a lady.

MRS. PEARCE. Will you please keep to the point, Mr. Higgins. I want to know on what terms the girl is to be here. Is she to have any wages? And what is to become of her when you've finished your teaching? You must Look ahead a little.

terms - Bedingungen; Termin, Semester, Begriff; Spielzeit

wages - Löhne; führen

Look ahead - vorausschauen, nach vorne schauen, voraussehen;Sieh dich vor!

HIGGINS [impatiently] What's to become of her if I leave her in the gutter? Tell me that, Mrs. Pearce.

MRS. PEARCE. That's her own business, not yours, Mr. Higgins.

HIGGINS. Well, when I've done with her, we can throw her back into the gutter; and then it will be her own business again; so that's all right.

LIZA. Oh, you've no feeling heart in you: you don't care for nothing but yourself [she rises and takes the floor resolutely]. Here! I've had enough of this. I'm going [making for the door]. You ought to be ashamed of yourself, you ought.

heart - Herz, Herzstück

rises - aufsteigt; Kursanstieg; Aufgang, Gehaltszulage, Aufschwung

takes the floor - (take the floor) das Wort ergreifen

HIGGINS [snatching a chocolate cream from the piano, his eyes suddenly beginning to twinkle with mischief] Have some chocolates, Eliza.

Twinkle - funkeln; zwinkern

LIZA [halting, tempted] How do I know what might be in them? I've heard of girls being drugged by the like of you.

halting - anhaltend, zögerlich; (halt) anhaltend, zögerlich

drugged - unter Drogeneinfluss; Droge, Rauschgift, arzneimittel

Higgins whips out his penknife; cuts a chocolate in two; puts one half into his mouth and bolts it; and offers her the other half.

whips - Peitsche, Knute, Zagel, peitschen, auspeitschen, anpeitschen

penknife - Taschenmesser, Sackmesser

bolts - Riegel, Ballen, Blitz, Bolzen; durchgehen (Pferd), sausen

HIGGINS. Pledge of good faith, Eliza. I eat one half you eat the other.

pledge - zusichern, versprechen, geloben, zusagen, verpfänden, Gelöbnis

Faith - Glaube; Vertrauen

[Liza opens her mouth to retort: he pops the half chocolate into it]. You shall have boxes of them, barrels of them, every day. You shall live on them. Eh?

retort - Retorte; erwidern (scharf)

pops - Paps; knallen

barrels - Fässer; Fass

LIZA [who has disposed of the chocolate after being nearly choked by it] I wouldn't have ate it, only I'm too ladylike to take it out of my mouth.

disposed of - (dispose of) verfügen über

choked - gewürgt; erwürgen, erdrosseln, ersticken, überwältigen

ladylike - damenhaft

HIGGINS. Listen, Eliza. I think you said you came in a taxi.

LIZA. Well, what if I did? I've as good a right to take a taxi as anyone else.

HIGGINS. You have, Eliza; and in future you shall have as many taxis as you want. You shall go up and down and round the town in a taxi every day. Think of that, Eliza.

round - runden; Kontrollgang, Runde, Rundgang, rund

MRS. PEARCE. Mr. Higgins: you're tempting the girl. It's not right. She should think of the future.

tempting - verführerisch, verlockend

HIGGINS. At her age! Nonsense! Time enough to think of the future when you haven't any future to think of. No, Eliza: do as this lady does: think of other people's futures; but never think of your own. Think of chocolates, and taxis, and gold, and diamonds.

gold - Gold

Diamonds - Diamanten; Stern, Diamant

LIZA. No: I don't want no gold and no diamonds. I'm a good girl, I am. [She sits down again, with an attempt at dignity].

dignity - Würde; Förmlichkeit; Amt

HIGGINS. You shall remain so, Eliza, under the care of Mrs. Pearce. And you shall marry an officer in the Guards, with a beautiful moustache: the son of a marquis, who will disinherit him for marrying you, but will relent when he sees your beauty and goodness"

remain - Überrest (2); Überreste (3); sterbliche Überreste (3); bleiben

officer - Funktionär, Funktionärin, Beamter, Beamtin, Offizier, Offizierin

guards - Wächter, Parierstange, Schutz, schützen, bewachen

moustache - Schnurrbart, Oberlippenbart, Schnauzbart, Schnauzer

disinherit - enterben

marrying - heiraten, trauen, sich verehelichen

relent - einlenken; nachgeben; (relend) einlenken; nachgeben

beauty - Schönheit; Schöner, Schöne, Prachtstück

goodness - Güte, Gütigkeit

PICKERING. Excuse me, Higgins; but I really must interfere. Mrs. Pearce is quite right. If this girl is to put herself in your hands for six months for an experiment in teaching, she must understand thoroughly what she's doing.

thoroughly - gründlich, vollkommen, total, durch und durch

HIGGINS. How can she? She's incapable of understanding anything. Besides, do any of us understand what we are doing? If we did, would we ever do it?

incapable - nicht fähig; unfähig

PICKERING. Very clever, Higgins; but not sound sense. [To Eliza] Miss Doolittle"

clever - geschickt; clever, ausgekocht, patent, klug, gescheit

LIZA [overwhelmed] Ah"ah"ow"oo!

HIGGINS. There! That's all you get out of Eliza. Ah"ah"ow"oo! No use explaining. As a military man you ought to know that. Give her her orders: that's what she wants. Eliza: you are to live here for the next six months, learning how to speak beautifully, like a lady in a florist's shop. If you're good and do whatever you're told, you shall sleep in a proper bedroom, and have lots to eat, and money to buy chocolates and take rides in taxis. If you're naughty and idle you will sleep in the back kitchen among the black beetles, and be walloped by Mrs. Pearce with a broomstick. At the end of six months you shall go to Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed. If the King finds out you're not a lady, you will be taken by the police to the Tower of London, where your head will be cut off as a warning to other presumptuous flower girls. If you are not found out, you shall have a present of seven-and-sixpence to start life with as a lady in a shop.

florist - Blumenhändler, Florist, Floristin

naughty - unanständig; ungezogen, unartig, ungehorsam, dreist

idle - träge, nicht in Betrieb, faul, nutzlos, untätig; faulenzen

beetles - Stampfer (allg.), Käfer; flitzen

walloped - verprügelt; verprügeln

Palace - Palast; Schloss

carriage - Kutsche; Gang, Haltung, Wagen, Frachtgeld, Fracht, Fuhrlohn

king - König

finds out - erfährt

tower - starker Rückhalt, Turm; emporragen, hochragen, ragen

warning - Warnung, Mahnung, Achtung; (warn); warnen, mahnen

presumptuous - anmaßend

If you refuse this offer you will be a most ungrateful and wicked girl; and the angels will weep for you. [To Pickering] Now are you satisfied, Pickering? [To Mrs. Pearce] Can I put it more plainly and fairly, Mrs. Pearce?

refuse - Müll; abweisen, verweigern, abschlagen, ablehnen

most ungrateful - undankbarste

angels - Engeln; Engel

weep - weinen

satisfied - befriedigen, zufriedenstellen

plainly - klar und deutlich; klar

fairly - gerecht

MRS. PEARCE [patiently] I think you'd better let me speak to the girl properly in private. I don't know that I can take charge of her or consent to the arrangement at all. Of course I know you don't mean her any harm; but when you get what you call interested in people's accents, you never think or care what may happen to them or you. Come with me, Eliza.

private - privat; privat

consent - zustimmen, einwilligen, Zustimmung, Konsens, Einverständnis

arrangement - Vereinbarung; Anordnung

HIGGINS. That's all right. Thank you, Mrs. Pearce. Bundle her off to the bath-room.

bundle - Bündel

LIZA [rising reluctantly and suspiciously] You're a great bully, you are. I won't stay here if I don't like. I won't let nobody wallop me. I never asked to go to Bucknam Palace, I didn't. I was never in trouble with the police, not me. I'm a good girl"

bully - Raufbold ;jdn. unter Druck setzen;einschüchtern, schikanieren, nötigen

MRS. PEARCE. Don't answer back, girl. You don't understand the gentleman. Come with me. [She leads the way to the door, and holds it open for Eliza].

leads - führt; führen, anführen

LIZA [as she goes out] Well, what I say is right. I won't go near the king, not if I'm going to have my head cut off. If I'd known what I was letting myself in for, I wouldn't have come here. I always been a good girl; and I never offered to say a word to him; and I don't owe him nothing; and I don't care; and I won't be put upon; and I have my feelings the same as anyone else"

owe - schulden, schuldig sein

Mrs. Pearce shuts the door; and Eliza's plaints are no longer audible. Pickering comes from the hearth to the chair and sits astride it with his arms on the back.

plaints - Beschwerden; Klage, Klageschrift

audible - hörbar

astride - rittlings

PICKERING. Excuse the straight question, Higgins. Are you a man of good character where women are concerned?

straight - gerade; aufrecht, aufrichtig, offen, ungeschminkt

concerned - besorgt; Sorge, Anliegen

HIGGINS [moodily] Have you ever met a man of good character where women are concerned?

moodily - launisch, launische

PICKERING. Yes: very frequently.

frequently - häufig

HIGGINS [dogmatically, lifting himself on his hands to the level of the piano, and sitting on it with a bounce] Well, I haven't. I find that the moment I let a woman make friends with me, she becomes jealous, exacting, suspicious, and a damned nuisance.

dogmatically - dogmatisch

lifting - Lüften (Bremse), Lift, Aufzug; fördern, Auftrieb geben, heben

level - Niveau; eben; auf gleicher Höhe

bounce - abprallen; hüpfen, auf und ab hüpfen, platzen, Bounce

make friends - anfreunden

jealous - eifersüchtig; eifrig, eifernd, neidisch

exacting - anspruchsvoll; exakt, genau, exakt, genau, exakt, fordern

suspicious - verdächtig; misstrauisch, argwöhnisch

damned - verdammt, verflucht; (damn); verdammen, verfluchen, ächten

nuisance - Ärgernis, Ärger, Quälgeist, Belästigung

I find that the moment I let myself make friends with a woman, I become selfish and tyrannical. Women upset everything. When you let them into your life, you find that the woman is driving at one thing and you're driving at another.

tyrannical - tyrannisch

PICKERING. At what, for example?

HIGGINS [coming off the piano restlessly] Oh, Lord knows! I suppose the woman wants to live her own life; and the man wants to live his; and each tries to drag the other on to the wrong track. One wants to go north and the other south; and the result is that both have to go east, though they both hate the east wind. [He sits down on the bench at the keyboard]. So here I am, a confirmed old bachelor, and likely to remain so.

restlessly - rastlose

Lord - Gebieter; Herr; herrschen

suppose - annehmen, vermuten, vermeinen

drag - Planierschleppe; nachschleppen, schleppen, ziehen

track - Spur; Fußspur; Fußsohle; Trampelpfad; Bahn, Strecke, Kurs

wind - aufspulen, rollen, blasen, aufwickeln, abspulen

confirmed - bestätigt; bestätigen, bestätigen, bekräftigen

bachelor - Junggeselle; Bachelor

Likely - gleicht, ähnlich, wahrscheinlich, voraussichtlich

PICKERING [rising and standing over him gravely] Come, Higgins! You know what I mean. If I'm to be in this business I shall feel responsible for that girl. I hope it's understood that no advantage is to be taken of her position.

responsible - verantwortlich; vernünftig; verantwortungsvoll; zuverlässig

position - Stellung, Position, Arbeitsplatz, Stelle, positionieren

HIGGINS. What! That thing! Sacred, I assure you. [Rising to explain] You see, she'll be a pupil; and teaching would be impossible unless pupils were sacred. I've taught scores of American millionairesses how to speak English: the best looking women in the world. I'm seasoned. They might as well be blocks of wood. I might as well be a block of wood. It's"

sacred - heilig

assure - sichern; versichern

pupil - Schülerin; Schulkind, Pupille, Schüler

scores - Punkte; Spielergebnis

millionairesses - Millionärinnen; Millionärin

best looking - ansehnlichst

seasoned - gewürzt; Jahreszeit, Saison; abschmecken (würzen), würzen

blocks - Blöcke; Kloben, Block, Klotz, Trakt; absperren, blockieren

wood - Holz

Mrs. Pearce opens the door. She has Eliza's hat in her hand. Pickering retires to the easy-chair at the hearth and sits down.

HIGGINS [eagerly] Well, Mrs. Pearce: is it all right?

MRS. PEARCE [at the door] I just wish to trouble you with a word, if I may, Mr. Higgins.

HIGGINS. Yes, certainly. Come in. [She comes forward]. Don't burn that, Mrs. Pearce. I'll keep it as a curiosity. [He takes the hat].

curiosity - Neugier, Neugierde, Kuriosität, Kuriosum

MRS. PEARCE. Handle it carefully, sir, please. I had to promise her not to burn it; but I had better put it in the oven for a while.

handle - handhaben; Henkel, Hantel, Griff, Türklinke; abarbeiten

carefully - sorgfältig; vorsichtig

promise - Versprechen

oven - Ofen

HIGGINS [putting it down hastily on the piano] Oh! thank you. Well, what have you to say to me?

PICKERING. Am I in the way?

MRS. PEARCE. Not at all, sir. Mr. Higgins: will you please be very particular what you say before the girl?

particular - besonders; speziell, bestimmt, spezifisch, genau

HIGGINS [sternly] Of course. I'm always particular about what I say. Why do you say this to me?

sternly - ernsthaft, streng

MRS. PEARCE [unmoved] No, sir: you're not at all particular when you've mislaid anything or when you get a little impatient. Now It doesn't matter before me: I'm used to it. But you really must not swear before the girl.

unmoved - ungerührt, unbewegt

mislaid - verlegt; verlegen

impatient - ungeduldig

It doesn't matter - Es macht nichts. Das ut nichts. Das schadet ja gar nichts.

swear - schwören

HIGGINS [indignantly] I swear! [Most emphatically] I never swear. I detest the habit. What the devil do you mean?

indignantly - entrüstet

emphatically - mit Nachdruck

detest - verabscheuen

habit - Gepflogenheit, Angewohnheit

MRS. PEARCE [stolidly] That's what I mean, sir. You swear a great deal too much. I don't mind your damning and blasting, and what the devil and where the devil and who the devil"

stolidly - beharrlich; sturen

deal - Menge, Handel, Teil, Abkommen

I don't mind - Meinetwegen!

damning - verdammen, verfluchen, ächten, verschreien, verteufeln

blasting - Sprengen; Ăśbersteuerung

HIGGINS. Really! Mrs. Pearce: this language from your lips!

lips - Lippen; Lippe, Auslauf, Überlauf, Schnaupe, Ansatz

MRS. PEARCE [not to be put off]"but there is a certain word I must ask you not to use. The girl has just used it herself because the bath was too hot. It begins with the same letter as bath. She knows no better: she learnt it at her mother's knee. But she must not hear it from your lips.

Certain - gewiss, sicher, irgendein, bestimmt

HIGGINS [loftily] I cannot charge myself with having ever uttered it, Mrs. Pearce. [She looks at him steadfastly. He adds, hiding an uneasy conscience with a judicial air] Except perhaps in a moment of extreme and justifiable excitement.

loftily - hochmütig; erhabene, hoch

uttered - geäußert; äußerst

steadfastly - unerschütterlich; unbeweglich

hiding - (to hide) verstecken, verbergen

conscience - Gewissen

judicial - juristisch; gerichtlich, Justiz

extreme - extrem; Extrem

justifiable - vertretbar

excitement - Aufregung, Begeisterung, Spannung, Erregung

MRS. PEARCE. Only this morning, sir, you applied it to your boots, to the butter, and to the brown bread.

applied - angewendet; zutreffen, auflegen, anwenden, anlegen

brown bread - Schwarzbrot

HIGGINS. Oh, that! Mere alliteration, Mrs. Pearce, natural to a poet.

alliteration - Alliteration

MRS. PEARCE. Well, sir, whatever you choose to call it, I beg you not to let the girl hear you repeat it.

HIGGINS. Oh, very well, very well. Is that all?

MRS. PEARCE. No, sir. We shall have to be very particular with this girl as to personal cleanliness.

cleanliness - Sauberkeit, Reinlichkeit

HIGGINS. Certainly. Quite right. Most important.

MRS. PEARCE. I mean not to be slovenly about her dress or untidy in leaving things about.

slovenly - schluderig, nachlässig, schlampig

untidy - unordentlich

HIGGINS [going to her solemnly] Just so. I intended to call your attention to that [He passes on to Pickering, who is enjoying the conversation immensely]. It is these little things that matter, Pickering. Take care of the pence and the pounds will take care of themselves is as true of personal habits as of money. [He comes to anchor on the hearthrug, with the air of a man in an unassailable position].

intended - beabsichtigt; gedacht; (intend); beabsichtigen, vorhaben

attention - Aufmerksamkeit, Beachtung, Wachsamkeit, Achtung, Habachtstellung

passes on - (pass on) weitersagen, weitergeben

immensely - immens

habits - Gewohnheiten; Gepflogenheit, Angewohnheit

anchor - Anker

unassailable - unanfechtbar

MRS. PEARCE. Yes, sir. Then might I ask you not to come down to breakfast in your dressing-gown, or at any rate not to use it as a napkin to the extent you do, sir. And if you would be so good as not to eat everything off the same plate, and to remember not to put the porridge saucepan out of your hand on the clean tablecloth, it would be a better example to the girl.

dressing-gown - (dressing-gown) Morgenrock , Schlafrock , Morgenmantel ;Bademantel (Morgenmantel)

rate - Wechselkurs, Devisenkurs, Kurs; Kommunalsteuer

napkin - Serviette, Mundtuch

plate - Teller; Platte (Druckplatte); Lagerplatte, Lochstein (Uhr)

porridge - Brei

saucepan - Kochtopf, Kasserolle

tablecloth - Tischdecke, Tischtuch

You know you nearly choked yourself with a fishbone in the jam only last week.

fishbone - Gräte, Fischgräte

jam - Marmelade; stauen; Papierstau, Konfitüre, Stau

HIGGINS [routed from the hearthrug and drifting back to the piano] I may do these things sometimes in absence of mind; but surely I don't do them habitually. [Angrily] By the way: my dressing-gown smells most damnably of benzine.

routed - geroutet; Rotte

drifting - treiben lassen; Drift, driften, treiben, irren, ziellos ziehen

absence of mind - Geistesabwesenheit

surely - bestimmt, sicherlich

habitually - gewohnheitsmäßig

gown - Gewand; Umhang, Umwurf, Überwurf, Kleid, Abendkleid, Robe

smells - riecht; Geruch, Geruchssinn, t+Riechen

damnably - verdammenswert; abscheulich

benzine - Benzin

MRS. PEARCE. No doubt it does, Mr. Higgins. But if you will wipe your fingers"

fingers - fingern

HIGGINS [yelling] Oh very well, very well: I'll wipe them in my hair in future.

yelling - (yell) kreischen, schreien; (yell) (yell) kreischen, schreien

MRS. PEARCE. I hope you're not offended, Mr. Higgins.

offended - beleidigt; beleidigen, beleidigen, de

HIGGINS [shocked at finding himself thought capable of an unamiable sentiment] Not at all, not at all. You're quite right, Mrs. Pearce: I shall be particularly careful before the girl. Is that all?

unamiable - unliebenswürdig

sentiment - Gefühlen; Gefühl

particularly - besonders

MRS. PEARCE. No, sir. Might she use some of those Japanese dresses you brought from abroad? I really can't put her back into her old things.

Japanese - japanisch; Japaner (Japanerin; Japanese ); Japanisch

from abroad - aus dem Ausland

HIGGINS. Certainly. Anything you like. Is that all?

MRS. PEARCE. Thank you, sir. That's all. [She goes out].

HIGGINS. You know, Pickering, that woman has the most extraordinary ideas about me. Here I am, a shy, diffident sort of man. I've never been able to feel really grown-up and tremendous, like other chaps. And yet she's firmly persuaded that I'm an arbitrary overbearing bossing kind of person. I can't account for it.

extraordinary - außerordentlich, außergewöhnlich

Shy - schüchtern, scheu, verlegen

diffident - zurückhaltend

tremendous - ungeheuerlich

chaps - Bursche, Riss (in der Haut)

persuaded - überredet; überreden, gewinnen, verführen, bestechen

arbitrary - willkürlich, nach Ermessen, in freiem Ermessen

bossing - Chef, Chefin, Oberhaupt

account - Rechnung, Bericht, Rechnung, Konto

Mrs. Pearce returns.

MRS. PEARCE. If you please, sir, the trouble's beginning already. There's a dustman downstairs, Alfred Doolittle, wants to see you. He says you have his daughter here.

dustman - Müllmann; Müllfahrer

PICKERING [rising] Phew! I say! [He retreats to the hearthrug].

HIGGINS [promptly] Send the blackguard up.

blackguard - Schurke

MRS. PEARCE. Oh, very well, sir. [She goes out].

PICKERING. He may not be a blackguard, Higgins.

HIGGINS. Nonsense. Of course he's a blackguard.

PICKERING. Whether he is or not, I'm afraid we shall have some trouble with him.

I'm afraid - leider, ich bedaure, ich fürchte

HIGGINS [confidently] Oh no: I think not. If there's any trouble he shall have it with me, not I with him. And we are sure to get something interesting out of him.

confidently - zuversichtlich

PICKERING. About the girl?

HIGGINS. No. I mean his dialect.

PICKERING. Oh!

MRS. PEARCE [at the door] Doolittle, sir. [She admits Doolittle and retires].

admits - einlassen, zulassen, zugeben, eingestehen, erlauben, einweisen

Alfred Doolittle is an elderly but vigorous dustman, clad in the costume of his profession, including a hat with a back brim covering his neck and shoulders. He has well marked and rather interesting features, and seems equally free from fear and conscience. He has a remarkably expressive voice, the result of a habit of giving vent to his feelings without reserve. His present pose is that of wounded honor and stern resolution.

vigorous - kräftig, stark, energisch, lebhaft

clad - kaschiert, gekleidet; (clothe); bekleiden, anziehen

costume - Kostüm, Tracht, kostümieren

brim - Krempe; übersprudeln; Rand

covering - Abdeckung; zudeckend; (cover); Deckel, Abdeckung, Versteck

neck - knutschen; Genick, Zapfen (Wellenhals), Nacken

marked - markiert; Markus, Markus, Markus

equally - gleichermaßen, gleichmäßig

fear - fürchten, befürchten, Angst haben; Furcht, Schreck, Befürchtung

remarkably - bemerkenswert

expressive - ausdrucksvoll, ausdrucksstark

vent - Entlüftung; entlüften

reserve - Reservieren, Bedenken, Vorbehalt, Reserviertheit, Reserve

pose - Pose; aufwerfen, posieren, posen

honor - Ehre; ehren

stern - ernst, Heck

resolution - Entschlossenheit, Standfestigkeit, Vorsatz, Auflösung

DOOLITTLE [at the door, uncertain which of the two gentlemen is his man] Professor Higgins?

uncertain - unsicher

HIGGINS. Here. Good morning. Sit down.

DOOLITTLE. Morning, Governor. [He sits down magisterially] I come about a very serious matter, Governor.

governor - Gouverneur, Gouverneurin, Regler

magisterially - magisteriell

serious - ernst, seriös, ernsthaft, schwerwiegend

HIGGINS [to Pickering] Brought up in Hounslow. Mother Welsh, I should think. [Doolittle opens his mouth, amazed. Higgins continues] What do you want, Doolittle?

Welsh - walisisch, walisisch, Walisisch

continues - fortsetzen, weiterhin

DOOLITTLE [menacingly] I want my daughter: that's what I want. See?

menacingly - bedrohlich

HIGGINS. Of course you do. You're her father, aren't you? You don't suppose anyone else wants her, do you? I'm glad to see you have some spark of family feeling left. She's upstairs. Take her away at once.

Glad - Erfreut; freudig, froh

spark - Funken; Funke; aufkeimen lassen, entfachen

DOOLITTLE [rising, fearfully taken aback] What!

fearfully - furchtsam, ängstlich

aback - abgelehnt; rückwärts

HIGGINS. Take her away. Do you suppose I'm going to keep your daughter for you?

DOOLITTLE [remonstrating] Now, now, look here, Governor. Is this reasonable? Is it fair to take advantage of a man like this? The girl belongs to me. You got her. Where do I come in? [He sits down again].

remonstrating - protestieren, missbilligen, einwenden, remonstrieren

look here - hersehen

fair - gerecht, fair, heiter, schön, angemessen

belongs - gehört; zugehören; gehören (zu)

HIGGINS. Your daughter had the audacity to come to my house and ask me to teach her how to speak properly so that she could get a place in a flower-shop. This gentleman and my housekeeper have been here all the time. [Bullying him] How dare you come here and attempt to blackmail me? You sent her here on purpose.

audacity - Kühnheit, Verwegenheit, Frechheit, Wagemut

blackmail - Erpressung; erpressen

on purpose - gewollt

DOOLITTLE [protesting] No, Governor.

HIGGINS. You must have. How else could you possibly know that she is here?

Possibly - vielleicht, eventuell, möglicherweise, negated: unmöglich

DOOLITTLE. Don't take a man up like that, Governor.

HIGGINS. The police shall take you up. This is a plant"a plot to extort money by threats. I shall telephone for the police [he goes resolutely to the telephone and opens the directory].

plot - Handlung, Plot, Ausdruck, Komplott, planen, ausarbeiten

extort - erpressen, erzwingen

threats - Bedrohungen; drohen; Bedrohung, Drohung

DOOLITTLE. Have I asked you for a brass farthing? I leave it to the gentleman here: have I said a word about money?

brass - Messingschild

farthing - Groschen, Heller, Pfifferling, Pfennig

HIGGINS [throwing the book aside and marching down on Doolittle with a poser] What else did you come for?

aside - beiseite, zur Seite

poser - Angeber; knifflige Frage, harte Nuss, Fragender, Frager

DOOLITTLE [sweetly] Well, what would a man come for? Be human, governor.

sweetly - süß

HIGGINS [disarmed] Alfred: did you put her up to it?

disarmed - entwaffnet; entwaffnen, entwaffnen

DOOLITTLE. So help me, Governor, I never did. I take my Bible oath I ain't seen the girl these two months past.

HIGGINS. Then how did you know she was here?

DOOLITTLE ["most musical, most melancholy"] I'll tell you, Governor, if you'll only let me get a word in. I'm willing to tell you. I'm wanting to tell you. I'm waiting to tell you.

most musical - musikalischste

HIGGINS. Pickering: this chap has a certain natural gift of rhetoric. Observe the rhythm of his native woodnotes wild. "I'm willing to tell you: I'm wanting to tell you: I'm waiting to tell you." Sentimental rhetoric! That's the Welsh strain in him. It also accounts for his mendacity and dishonesty.

chap - Kerl; Bursche, Riss (in der Haut)

rhetoric - Redekunst, Rhetorik

observe - beobachten; beachten, halten, bemerken

rhythm - Rhythmus

wild - wild, rau

accounts - Konten; Rechnung, Bericht, Rechnung, Konto

dishonesty - Unehrlichkeit

PICKERING. Oh, PLEASE, Higgins: I'm west country myself. [To Doolittle] How did you know the girl was here if you didn't send her?

DOOLITTLE. It was like this, Governor. The girl took a boy in the taxi to give him a jaunt. Son of her landlady, he is. He hung about on the chance of her giving him another ride home. Well, she sent him back for her luggage when she heard you was willing for her to stop here. I met the boy at the corner of Long Acre and Endell Street.

jaunt - Ausflugsfahrt; Ausflug, Vergnügungsfahrt, Spritztour

landlady - Vermieterin, Hauswirtin

hung about - herumgedrückt

luggage - Gepäck, Gepäckstück, Reisegepäck, etaphorical

Acre - Morgen, Acker, Joch, Joch Landes

HIGGINS. public house. Yes?

public house - Schankwirtschaft

DOOLITTLE. The poor man's club, Governor: why shouldn't I?

poor man - Armer

PICKERING. Do let him tell his story, Higgins.

DOOLITTLE. He told me what was up. And I ask you, what was my feelings and my duty as a father? I says to the boy, "You bring me the luggage," I says"

Duty - Die Pflicht; Pflicht; Schicht, Arbeitszeit, Zoll, Einfuhrsteuer

PICKERING. Why didn't you go for it yourself?

DOOLITTLE. Landlady wouldn't have trusted me with it, Governor. She's that kind of woman: you know. I had to give the boy a penny afore he trusted me with it, the little swine. I brought it to her just to oblige you like, and make myself agreeable. That's all.

trusted - vertrauenswürdig; Vertrauen

swine - ein Schwein; Schwein

oblige - verpflichten; einen Gefallen tun

agreeable - angenehm; verträglich, liebenswürdig, gefällig

HIGGINS. How much luggage?

DOOLITTLE. musical instrument, Governor. A few pictures, a trifle of jewelry, and a bird-cage. She said she didn't want no clothes. What was I to think from that, Governor? I ask you as a parent what was I to think?

musical instrument - Musikinstrument

trifle - eine Lappalie; Trifle; Kleinigkeit, ein bisschen, ein wenig

jewelry - Juwelierwaren, Schmuck

cage - Käfig

HIGGINS. So you came to rescue her from worse than death, eh?

rescue - retten; Rettung

Death - Tod, Exitus, der Tod, Untergang

DOOLITTLE [appreciatively: relieved at being understood] Just so, Governor. that's right.

appreciatively - anerkennend

relieved - Erleichtert; erleichtern, lindern, entlasten, ablösen

that's right - Das stimmt. Ganz recht.

PICKERING. But why did you bring her luggage if you intended to take her away?

DOOLITTLE. Have I said a word about taking her away? Have I now?

HIGGINS [determinedly] You're going to take her away, double quick. [He crosses to the hearth and rings the bell].

double quick - Laufschritt

crosses - Kreuz

rings - Ringe; Ring, Kreis

DOOLITTLE [rising] No, Governor. Don't say that. I'm not the man to stand in my girl's light. Here's a career opening for her, as you might say; and"

Mrs. Pearce opens the door and awaits orders.

awaits - erwartet; erwarten, harren, warten

HIGGINS. Mrs. Pearce: this is Eliza's father. He has come to take her away. Give her to him. [He goes back to the piano, with an air of washing his hands of the whole affair].

affair - Angelegenheit; Scharmützel; Ding; Beziehung, Affäre

DOOLITTLE. No. This is a misunderstanding. Listen here"

misunderstanding - Missverständnis; (misunderstand); missverstehen

MRS. PEARCE. He can't take her away, Mr. Higgins: how can he? You told me to burn her clothes.

DOOLITTLE. That's right. I can't carry the girl through the streets like a blooming monkey, can I? I put it to you.

HIGGINS. You have put it to me that you want your daughter. Take your daughter. If she has no clothes go out and buy her some.

DOOLITTLE [desperate] Where's the clothes she come in? Did I burn them or did your missus here?

MRS. PEARCE. I am the housekeeper, if you please. I have sent for some clothes for your girl. When they come you can take her away. You can wait in the kitchen. This way, please.

Doolittle, much troubled, accompanies her to the door; then hesitates; finally turns confidentially to Higgins.

accompanies - begleitet; begleiten, begleiten, begleiten, begleiten, geleiten

hesitates - zögert; zögern, zögern, stammeln

DOOLITTLE. Listen here, Governor. You and me is men of the world, ain't we?

HIGGINS. Oh! Men of the world, are we? You'd better go, Mrs. Pearce.

MRS. PEARCE. I think so, indeed, sir. [She goes, with dignity].

PICKERING. The floor is yours, Mr. Doolittle.

DOOLITTLE [to Pickering] I thank you, Governor. [To Higgins, who takes refuge on the piano bench, a little overwhelmed by the proximity of his visitor; for Doolittle has a professional flavor of dust about him]. Well, the truth is, I've taken a sort of fancy to you, Governor; and if you want the girl, I'm not so set on having her back home again but what I might be open to an arrangement. Regarded in the light of a young woman, she's a fine handsome girl. As a daughter she's not worth her keep; and so I tell you straight. All I ask is my rights as a father; and you're the last Man alive to expect me to let her go for nothing; for I can see you're one of the straight sort, Governor.

refuge - Zuflucht; Herberge

flavor of - riechen nach, schmecken nach

truth - Wahrheit, Treue

fancy - schick; extravagant, originell

worth - wert

Man alive - Menschenskind!

Well, what's a five pound note to you? And what's Eliza to me? [He returns to his chair and sits down judicially].

judicially - gerichtlich

PICKERING. I think you ought to know, Doolittle, that Mr. Higgins's intentions are entirely honorable.

intentions - Absichten; Absicht

honorable - ehrenhaft; ehrbar

DOOLITTLE. Course they are, Governor. If I thought they wasn't, I'd ask fifty.

HIGGINS [revolted] Do you mean to say, you callous rascal, that you would sell your daughter for 50 pounds?

revolted - rebelliert; revoltieren, Revolte

callous - gefühllos, verhärtet, abgestumpft, herzlos, schwielig

rascal - Schlingel; Gauner, Strolch, Bösewicht, Schurke, Bengel

DOOLITTLE. Not in a general way I wouldn't; but to oblige a gentleman like you I'd do a good deal, I do assure you.

PICKERING. Have you no morals, man?

morals - moralisch, moralisch, sittlich, moralisch, moralisch, Moral

DOOLITTLE [unabashed] Can't afford them, Governor. Neither could you if you was as poor as me. Not that I mean any harm, you know. But if Liza is going to have a bit out of this, why not me too?

unabashed - ungeniert

HIGGINS [troubled] I don't know what to do, Pickering. There can be no question that as a matter of morals it's a positive crime to give this chap a farthing. And yet I feel a sort of rough justice in his claim.

crime - Straftat; Verbrechen; Kriminalität

rough - rau, grob, Rough

claim - Anspruch; Rechtstitel, Behauptung, Mutung, beanspruchen

DOOLITTLE. That's it, Governor. That's all I say. A father's heart, as it were.

PICKERING. Well, I know the feeling; but really it seems hardly right"

DOOLITTLE. Don't say that, Governor. Don't look at it that way. What am I, Governors both? I ask you, what am I? I'm one of the undeserving poor: that's what I am. Think of what that means to a man. It means that he's up agen middle class morality all the time. If there's anything going, and I put in for a bit of it, it's always the same story: "You're undeserving; so you can't have it." But my needs is as great as the most deserving widow's that ever got money out of six different charities in one week for the death of the same husband. I don't need less than a deserving man: I need more. I don't eat less hearty than him; and I drink a lot more. I want a bit of amusement, cause I'm a thinking man. I want cheerfulness and a song and a band when I feel low.

governors - Gouverneure; Gouverneur, Gouverneurin, Regler

deserving - verdient; (deserve); verdienen

morality - Moral, Moralität

widow - Witwe; Hurenkind

charities - Wohltätigkeitsorganisationen; Nächstenliebe, Nächstenliebe

hearty - herzlich, herzhaft, deftig

cause - Ursache, Anlass, Grund, verursachen, auslösen, lassen

cheerfulness - Fröhlichkeit, Frohsinn, Freundlichkeit

feel low - niedergeschlagen sein

Well, they charge me just the same for everything as they charge the deserving. What is middle class morality? Just an excuse for never giving me anything. Therefore, I ask you, as two gentlemen, not to play that game on me. I'm playing straight with you. I ain't pretending to be deserving. I'm undeserving; and I mean to go on being undeserving. I like it; and that's the truth. Will you take advantage of a man's nature to do him out of the price of his own daughter what he's brought up and fed and clothed by the sweat of his brow until she's growed big enough to be interesting to you two gentlemen? Is five pounds unreasonable? I put it to you; and I leave it to you.

pretending - vorgeben, prätendieren, vortäuschen, so tun, als ob, tun

nature - Natur, Art

fed - abgefütterte, gefüttert; (feed) abgefütterte, gefüttert

clothed - bekleidet; Stoff, Tuch

sweat - schwitzen; Schweiß

brow - Stirn; Braue, Augenbraue

growed - wuchs

unreasonable - unvernünftig, kompromisslos, nicht nachvollziehbar, unklug

HIGGINS [rising, and going over to Pickering] Pickering: if we were to take this man in hand for three months, he could choose between a seat in the Cabinet and a popular pulpit in Wales.

pulpit - Kanzel; i ot or just slightly raised

Wales - Wales

PICKERING. What do you say to that, Doolittle?

DOOLITTLE. Not me, Governor, thank you kindly. I've heard all the preachers and all the prime ministers"for I'm a thinking man and game for politics or religion or social reform same as all the other amusements"and I tell you it's a dog's life anyway you look at it. Undeserving poverty is my line. Taking one station in society with another, it's"it's"well, it's the only one that has any ginger in it, to my taste.

preachers - Prediger

prime - wichtigste

ministers - Ministerinnen und Minister; Gesandter, Pastor, Minister

politics - Politik; diplomatisch

religion - Religion

Reform - Reform; reformieren

amusements - Vergnügungen; Amüsement

anyway - sowieso; trotzdem, ohnehin, auf jeden Fall, jedenfalls

poverty - Armut

Society - Gesellschaft

ginger - mit Ingwer würzen; Ingwer

taste - Geschmack, Schmecken, kosten, probieren

HIGGINS. I suppose we must give him a fiver.

PICKERING. He'll make a bad use of it, I'm afraid.

DOOLITTLE. Not me, Governor, so help me I won't. Don't you be afraid that I'll save it and spare it and live idle on it. There won't be a penny of it left by Monday: I'll have to go to work same as if I'd never had it. It won't pauperize me, you bet.

save - retten; erretten; sichern, speichern, sparen, aufbewahren (2)

spare - überflüssig, frei, sparsam, Ersatz; sparsam umgehen

pauperize - verarmt; arm machen

Just one good spree for myself and the missus, giving pleasure to ourselves and employment to others, and satisfaction to you to think it's not been throwed away. You couldn't spend it better.

spree - Amoklauf; Spaß, Vergnügen, Gelage, Trinkgelage

pleasure - Vergnügen; Freude, Spaß, Wollust

satisfaction - Befriedigung; Zufriedenheit; Satisfaktion, Genugtuung

throwed - geworfen

HIGGINS [taking out his pocket book and coming between Doolittle and the piano] This is irresistible. Let's give him ten. [He offers two notes to the dustman].

pocket book - Taschenbuch

DOOLITTLE. No, Governor. She wouldn't have the heart to spend ten; and perhaps I shouldn't neither. Ten pounds is a lot of money: it makes a man feel prudent like; and then goodbye to happiness. You give me what I ask you, Governor: not a penny more, and not a penny less.

Prudent - umsichtig, vorsichtig

Happiness - Glücklich sein; Glück, Glücklichkeit, Fröhlichkeit

PICKERING. Why don't you marry that missus of yours? I rather draw the line at encouraging that sort of immorality.

marry - heiraten, trauen, sich verehelichen

encouraging - ermutigend; ermutigen, ermuntern, empfehlen

immorality - Unmoral; Immoralität, Sittenlosigkeit, Unsittlichkeit

DOOLITTLE. Tell her so, Governor: tell her so. I'm willing. It's me that suffers by it. I've no hold on her. I got to be agreeable to her. I got to give her presents. I got to buy her clothes something sinful. I'm a slave to that woman, Governor, just because I'm not her lawful husband. And she knows it too. Catch her marrying me!

It's me - Ich bin's.

suffers - leidet; leiden, leiden, erleiden

sinful - sündig, sündhaft, frevelhaft

slave - Sklave, Sklavin, Sexsklave

lawful - rechtmäßig; gesetzlich, legal, rechtsmäßig

Take my advice, Governor: marry Eliza while she's young and don't know no better. If you don't you'll be sorry for it after. If you do, she'll be sorry for it after; but better you than her, because you're a man, and she's only a woman and don't know how to be happy anyhow.

Take my advice - Hören Sie auf meinen Rat!

be sorry - bereuen, bedauern

anyhow - irgendwie

HIGGINS. Pickering: if we listen to this man another minute, we shall have no convictions left. [To Doolittle] Five pounds I think you said.

convictions - Überzeugungen; Überzeugung, Verurteilung

DOOLITTLE. Thank you kindly, Governor.

HIGGINS. You're sure you won't take ten?

DOOLITTLE. Not now. another time, Governor.

another time - ein anderes Mal

HIGGINS [handing him a five-pound note] Here you are.

DOOLITTLE. Thank you, Governor. Good morning.

[He hurries to the door, anxious to get away with his booty. When he opens it he is confronted with a dainty and exquisitely clean young Japanese lady in a simple blue cotton kimono printed cunningly with small white jasmine blossoms. Mrs. Pearce is with her. He gets out of her way deferentially and apologizes]. beg pardon, miss.

anxious - ängstlich, besorgt

booty - Beute

confronted with - gegenübergestellt

dainty - Delikatesse; fein, zart, zierlich

exquisitely - exquisit

cotton - Baumwolle

kimono - Kimono

printed - gedruckt; drucken, Druckschrift, Schrift, Abdruck, Druck, Abzug

cunningly - schlau

jasmine - Jasmin, Jasminum

blossoms - blüht; Blüte, Blüte, Blütezeit, blühen, erblühen, blühen

gets out - (get out) aussteigen, herausbekommen

deferentially - ehrerbietig

apologizes - sich entschuldigt; entschuldigen

beg pardon - Entschuldigen Sie! Wie bitte?

THE JAPANESE LADY. Garn! Don't you know your own daughter?

DOOLITTLE {exclaiming Bly me! it's Eliza!

HIGGINS {simul- What's that! This!

PICKERING {taneously By Jove!

LIZA. Don't I look silly?

HIGGINS. Silly?

MRS. PEARCE [at the door] Now, Mr. Higgins, please don't say anything to make the girl conceited about herself.

conceited - Eingebildet; Eingebung, Einbildung, Konzept

HIGGINS [conscientiously] Oh! Quite right, Mrs. Pearce. [To Eliza] Yes: damned silly.

conscientiously - Gewissenhaft

MRS. PEARCE. Please, sir.

HIGGINS [correcting himself] I mean extremely silly.

LIZA. I should look all right with my hat on. [She takes up her hat; puts it on; and walks across the room to the fireplace with a fashionable air].

takes up - (take up) anlagern

fashionable - modisch, fashionable

HIGGINS. A new fashion, by George! And it ought to look horrible!

horrible - schrecklich, abscheulich, fies, makaber

DOOLITTLE [with fatherly pride] Well, I never thought she'd clean up as good looking as that, Governor. She's a credit to me, ain't she?

fatherly - väterlich

pride - Hochmut; Stolz, Trotz, Dünkel, Machtbewusstsein, Rudel

credit - Kredit; annehmen, für bare Münze nehmen, gutschreiben

LIZA. I tell you, it's easy to clean up here. Hot and cold water on tap, just as much as you like, there is. Woolly towels, there is; and a towel horse so hot, it burns your fingers. Soft brushes to scrub yourself, and a wooden bowl of soap smelling like primroses. Now I know why ladies is so clean. Washing's a treat for them. Wish they saw what it is for the like of me!

easy to clean - pflegeleicht

tap - Wasserhahn; Schlacke abstechen

woolly - wollig

towels - Handtücher; Handtuch

burns - Verbrennungen; brennen, feuern, leuchten

soft - sanft, mild, weich

brushes - Bürste; glossaint-, Bürste, Busch

scrub - Unterholz, Gestrüpp; auswaschen, scheuern, schrubben

wooden - hölzern, Holz-

bowl - Schüssel, Kessel

soap - (soap bubble) Seifenblase

smelling - riechend; (smell); Geruch; Geruchssinn, Riechen, stinken

primroses - Schlüsselblumen; Primel, Primel, Primel

treat - behandeln; bewirten, einladen, heilen, kurieren

HIGGINS. I'm glad the bath-room met with your approval.

approval - Genehmigung, Billigung, Erlaubnis, Zustimmung

LIZA. It didn't: not all of it; and I don't care who hears me say it. Mrs. Pearce knows.

HIGGINS. What was wrong, Mrs. Pearce?

MRS. PEARCE [blandly] Oh, nothing, sir. It doesn't matter.

blandly - freundlich; höflich, sanft

LIZA. I had a good mind to break it. I didn't know which way to look. But I hung a towel over it, I did.

hung - aufgehängt; hängen

towel - Handtuch

HIGGINS. Over what?

MRS. PEARCE. Over the looking-glass, sir.

HIGGINS. Doolittle: you have brought your daughter up too strictly.

strictly - strenges, grundsätzlich, pingelig

DOOLITTLE. Me! I never brought her up at all, except to give her a lick of a strap now and again. Don't put it on me, Governor. She ain't accustomed to it, you see: that's all. But she'll soon pick up your free-and-easy ways.

lick - schlecken, lecken; flitzen

strap - Gurt; Riemen; Streichriemen; Achselklappe, Schulterklappe

accustomed - Gewöhnt; gewöhnen, gewöhnen

pick - wählen; Hacke, Pickel, Spitzhacke, Dietrich, pflücken

free-and-easy - (free-and-easy) zwanglos

LIZA. I'm a good girl, I am; and I won't pick up no free and easy ways.

HIGGINS. Eliza: if you say again that you're a good girl, your father shall take you home.

LIZA. Not him. You don't know my father. All he come here for was to touch you for some money to get drunk on.

get drunk - sich betrinken, sich berauschen

DOOLITTLE. Well, what else would I want money for? To put into the plate in church, I suppose. [She puts out her tongue at him. He is so incensed by this that Pickering presently finds it necessary to step between them]. Don't you give me None of your lip; and don't let me hear you giving this gentleman any of it neither, or you'll hear from me about it. See?

puts out - verstimmt

incensed - verärgert; Weihrauch, Räuchwerk

step - treten, treten (du trittst

None of your lip - Keine Unverschämtheiten!

HIGGINS. Have you any further advice to give her before you go, Doolittle? Your blessing, for instance.

blessing - Segen, Segnung, Segnen, Segnen; (bless); Segen, Segnung, Segnen

DOOLITTLE. No, Governor: I ain't such a mug as to put up my children to all I know myself. Hard enough to hold them in without that. If you want Eliza's mind improved, Governor, you do it yourself with a strap. So long, gentlemen. [He turns to go].

mug - Becher, Visage, Krug

HIGGINS [impressively] Stop. You'll come regularly to see your daughter. It's your duty, you know. My brother is a clergyman; and he could help you in your talks with her.

impressively - eindrucksvoll

You'll come - Sie kommen doch, oder?

regularly - regulär; regelmäßig

clergyman - Pfarrer, Pastor, Kleriker, Geistlicher

DOOLITTLE [evasively] Certainly. I'll come, Governor. Not just this week, because I have a job at a distance. But later on you may depend on me. Afternoon, gentlemen. Afternoon, ma'am. [He takes off his hat to Mrs. Pearce, who disdains the salutation and goes out. He winks at Higgins, thinking him probably a fellow sufferer from Mrs. Pearce's difficult disposition, and follows her].

evasively - ausweichend

distance - Distanz, Entfernung, Abstand, Ferne, Weite, entfernen

Depend - abhängen, ankommen

takes off - (take off) abstreifen (Kleidungsstück), ablösen, wegnehmen

disdains - verschmäht; Verachtung, Geringschätzung (disrespect)

salutation - Begrüßung; Titel

winks - zwinkert; zwinkern, blinzeln, funkeln, zuzwinkern

fellow sufferer - Schicksalsgefährte , Leidensgenosse

disposition - Neigung, Gesinnung, Hang, Veranlagung, Einteilung

LIZA. Don't you believe the old liar. He'd as soon you set a bull-dog on him as a clergyman. You won't see him again in a hurry.

Bull - Bulle, Stier

hurry - Eile; beeilen

HIGGINS. I don't want to, Eliza. Do you?

LIZA. Not me. I don't want never to see him again, I don't. He's a disgrace to me, he is, collecting dust, instead of working at his trade.

disgrace - Ungnade, Schande, Schmach

collecting - Sammeln; (collect); Sammeln

instead - stattdessen, anstatt

trade - handeln (mit), eintauschen, schachern mit etwas;Handel , Handwerk , Geschäft , Trade;gewerblich {adj};eintauschen (für)

PICKERING. What is his trade, Eliza?

trade - Handel, Kommerz, Geschäft, Tausch, Facharbeiter, Handwerk

LIZA. Talking money out of other people's pockets into his own. His proper trade's a navvy; and he works at it sometimes too"for exercise"and earns good money at it. Ain't you going to call me Miss Doolittle any more?

navvy - Hilfsarbeiter

PICKERING. I beg your pardon, Miss Doolittle. It was a slip of the tongue.

slip - Ausrutscher; Versprecher; Rutschen (geradeaus); Lapsus

LIZA. Oh, I don't mind; only it sounded so genteel. I should just like to take a taxi to the corner of Tottenham Court Road and get out there and tell it to wait for me, just to put the girls in their place a bit. I wouldn't speak to them, you know.

PICKERING. Better wait til we get you something really fashionable.

HIGGINS. Besides, you shouldn't cut your old friends now that you have risen in the world. That's what we call snobbery.

risen - aufgestiegen; Kursanstieg; Aufgang, Gehaltszulage, Aufschwung

snobbery - Snobismus

LIZA. You don't call the like of them my friends now, I should hope. They've took it out of me often enough with their ridicule when they had the chance; and now I mean to get a bit of my own back. But if I'm to have fashionable clothes, I'll wait. I should like to have some.

ridicule - lächerlich machen; verhöhnen, verspotten; Spott

Mrs. Pearce says you're going to give me some to wear in bed at night different to what I wear in the daytime; but it do seem a waste of money when you could get something to show. Besides, I never could fancy changing into cold things on a winter night.

daytime - tagsüber; heller Tag, Tageszeit

Seem - scheinen, dünken

MRS. PEARCE [coming back] Now, Eliza. The new things have come for you to try on.

try on - anprobieren

LIZA. Ah"ow"oo"ooh! [She rushes out].

MRS. PEARCE [following her] Oh, don't rush about like that, girl [She shuts the door behind her].

rush about - abhetzen

HIGGINS. Pickering: we have taken on a stiff job.

stiff - steif, starr, Steifer, Zechpreller, prellen, abspeisen

PICKERING [with conviction] Higgins: we have.

conviction - Überzeugung; Verurteilung

ACT III

It is Mrs. Higgins's at-home day. Nobody has yet arrived. Her drawing-room, in a flat on Chelsea embankment, has three windows looking on the river; and the ceiling is not so lofty as it would be in an older house of the same pretension. The windows are open, giving access to a balcony with flowers in pots.

Embankment - Böschung, Bahndamm, Dammschüttung, Eindeichung

ceiling - Zimmerdecke; Zimmerdecke; (ceil) Zimmerdecke; Zimmerdecke

lofty - erhaben; hoch

pretension - Anspruch, Ăśberheblichkeit, Anmaßung

access - Zutritt, Zugang, Einsicht, Zugriff; zugreifen

balcony - Balkon

pots - Töpfe; Blumentopf

If you stand with your face to the windows, you have the fireplace on your left and the door in the right-hand wall close to the corner nearest the windows.

Mrs. Higgins was brought up on Morris and Burne Jones; and her room, which is very unlike her son's room in Wimpole Street, is not crowded with furniture and little tables and nicknacks. In the middle of the room there is a big ottoman; and this, with the carpet, the Morris wall-papers, and the Morris chintz window curtains and brocade covers of the ottoman and its cushions, supply all the ornament, and are much too handsome to be hidden by odds and ends of useless things.

unlike - im Gegensatz zu; ungleichartig, anders, ungleich

crowded - überfüllt; Menschenmenge, Masse

furniture - Möbel

ottoman - Ottomane, Canapé, Couch, Polsterhocker, Sitzkissen

carpet - Teppich, Teppichboden, auslegen, bedecken

chintz - Chintz

curtains - Vorhänge; Vorhang, Vorhang

brocade - Brokat, Brokatstoff, Seidenbrokat

covers - Abdeckungen; Deckel, Abdeckung, Deckung, Versteck

cushions - Kissen

ornament - Verzierung; musikalische Verzierung

hidden - versteckt; verbergen, verheimlichen, verstecken, verdecken

odds - Quoten; einzeln, seltsam, merkwürdig, komisch, ungerade

useless - nutzlos, unnützlich, wertlos

A few good oil-paintings from the exhibitions in the Grosvenor Gallery thirty years ago (the Burne Jones, not the Whistler side of them) are on the walls. The only landscape is a Cecil Lawson on the scale of a Rubens. There is a portrait of Mrs. Higgins as she was when she defied fashion in her youth in one of the beautiful Rossettian costumes which, when caricatured by people who did not understand, led to the absurdities of popular estheticism in the eighteen-seventies.

exhibitions - Ausstellungen; Ausstellung, Ausstellung

gallery - Galerie

landscape - Landschaft; Querformat

scale - Maßstab; Skala, Kesselsteine, Schuppe; ersteigen, erklettern

defied - herausgefordert; herausfordern, die Stirn bieten, herausfordern

youth - Jugend, Jugendlichkeit, Jugendzeit, Jugendlicher, Jugendliche

costumes - Kostüme; Kostüm

caricatured - karikiert; Karikatur, Karikatur, Zerrbild

absurdities - Absurditäten; Absurdität, Absurdität

estheticism - Ästhetik

In the corner diagonally opposite the door Mrs. Higgins, now over sixty and long past taking the trouble to dress out of the fashion, sits writing at an elegantly simple writing-table with a bell button within reach of her hand. There is a Chippendale chair further back in the room between her and the window nearest her side.

diagonally - diagonal

elegantly - elegant

button - Schaltfläche, Taster, Knopf, Taste

reach - erreichen; erzielen, greifen (nach)

At the other side of the room, further forward, is an Elizabethan chair roughly carved in the taste of Inigo Jones. On the same side a piano in a decorated case. The corner between the fireplace and the window is occupied by a divan cushioned in Morris chintz.

Elizabethan - Elisabethanisch

carved - geschnitzt; schneiden, tranchieren, zerlegen, schnitzen

decorated - dekoriert; ausschmücken, dekorieren, renovieren, qualifier

case - Fall; Gehäuse, Prozess, Kiste, Fach

divan - Diwan

cushioned - gepolstert; Kissen

It is between four and five in the afternoon.

The door is opened violently; and Higgins enters with his hat on.

MRS. HIGGINS [dismayed] Henry [scolding him]! What are you doing here to-day? It is my at home day: you promised not to come. [As he bends to kiss her, she takes his hat off, and presents it to him].

dismayed - konsterniert; Furcht, Ohnmacht

scolding - ausschimpfend, zankend, scheltend; (scold); Beißzange

promised - versprochen; Versprechen

bends - biegt; beugen, biegen, biegen, durchbiegen, beugen, Kurve

kiss - küssen

HIGGINS. Oh bother! [He throws the hat down on the table].

MRS. HIGGINS. Go home at once.

HIGGINS [kissing her] I know, mother. I came on purpose.

kissing - küssen

purpose - absicht, Absicht, Einsatzzweck, Zweck

MRS. HIGGINS. But you mustn't. I'm serious, Henry. You offend all my friends: they stop coming whenever they meet you.

offend - beleidigen, checkverletzen, ergern

whenever - wann auch immer

HIGGINS. Nonsense! I know I have no small talk; but people don't mind. [He sits on the settee].

small talk - Geplauder

settee - Sofabett; Sitzbank, Sofa

MRS. HIGGINS. Oh! don't they? Small talk indeed! What about your large talk? Really, dear, you mustn't stay.

HIGGINS. I must. I've a job for you. A phonetic job.

MRS. HIGGINS. No use, dear. I'm sorry; but I can't get round your vowels; and though I like to get pretty postcards in your patent shorthand, I always have to read the copies in ordinary writing you so thoughtfully send me.

ordinary - Heroldsbild; gewöhnlich, normal

thoughtfully - nachdenklich, aufmerksam

HIGGINS. Well, this isn't a phonetic job.

MRS. HIGGINS. You said it was.

HIGGINS. Not your part of it. I've picked up a girl.

picked - ausgewählt; Foto

MRS. HIGGINS. Does that mean that some girl has picked you up?

picked you up - (pick up) aufnehmen, mitnehmen, aufsammeln, sich zuziehen

HIGGINS. Not at all. I don't mean a love affair.

love affair - Liebesverhältnis , Liebeshandel (veraltet)

MRS. HIGGINS. What a pity!

What a pity - Wie schade! So ein Pech!

HIGGINS. Why?

MRS. HIGGINS. Well, you never fall in love with anyone under forty-five. When will you discover that there are some rather nice-looking young women about?

discover - entdecken; erleben, erfahren, dabei sein

HIGGINS. Oh, I can't be bothered with young women. My idea of a loveable woman is something as like you as possible. I shall never get into the way of seriously liking young women: some habits lie too deep to be changed. [Rising abruptly and walking about, jingling his money and his keys in his trouser pockets] Besides, they're all idiots.

bothered - belästigt; stören, verdammt, Mist

loveable - liebenswert

deep - tief, tiefgründig, dunkel, Tiefe

abruptly - abrupt, plötzlich, unerwartet, abgerissen, abschüssig

jingling - Klirren; Jingle

Idiots - Idioten; Idiot, Idiotin, Narr, Närrin

MRS. HIGGINS. Do you know what you would do if you really loved me, Henry?

HIGGINS. Oh bother! What? Marry, I suppose?

MRS. HIGGINS. No. Stop fidgeting and take your hands out of your pockets. [With a gesture of despair, he obeys and sits down again]. That's a good boy. Now tell me about the girl.

fidgeting - Zappelnd; zappeln, herumzappeln, Zappelphilipp

hands out - (hand out) austeilen

gesture - Geste, Gebärde, gestikulieren, erman: (jemandem etwas) bedeuten

despair - verzweifeln; Verzweiflung

obeys - gehorcht; gehorchen, befolgen

HIGGINS. She's coming to see you.

MRS. HIGGINS. I don't remember asking her.

HIGGINS. You didn't. I asked her. If you'd known her you wouldn't have asked her.

MRS. HIGGINS. Indeed! Why?

HIGGINS. Well, it's like this. She's a common flower girl. I picked her off the kerbstone.

picked - ausgewählt; Hacke, Pickel, Spitzhacke, Dietrich, pflücken

MRS. HIGGINS. And invited her to my at-home!

invited - eingeladen; auffordern, einladen

HIGGINS [rising and coming to her to coax her] Oh, that'll be all right. I've taught her to speak properly; and she has strict orders as to her behavior. She's to keep to two subjects: the weather and everybody's health"Fine day and How do you do, you know"and not to let herself go on things in general. That will be safe.

coax - schmeicheln, gut zureden; Koaxialkabel

strict - streng

behavior - Verhalten, Benehmen, Betragen, Verhaltensweise

safe - sicher, gefahrlos, Tresor, Safe, Geldschrank

MRS. HIGGINS. Safe! To talk about our health! about our insides! perhaps about our outsides! How could you be so silly, Henry?

insides - Innenleben; Innenseite, Inneres

HIGGINS [impatiently] Well, she must talk about something. [He controls himself and sits down again]. Oh, she'll be all right: don't you fuss. Pickering is in it with me. I've a sort of bet on that I'll pass her off as a duchess in six months. I started on her some months ago; and she's getting on like a house on fire.

controls - steuern, kontrollieren, regeln, Kontrolle, Kontrollen, Regelung

getting on - weiterkommend

I shall win my bet. She has a quick ear; and she's been easier to teach than my middle-class pupils because she's had to learn a complete new language. She talks English almost as you talk French.

MRS. HIGGINS. That's satisfactory, at all events.

satisfactory - befriedigend, zufriedenstellend

at all events - jedenfalls, auf alle Fälle, allenfalls

HIGGINS. Well, it is and it isn't.

MRS. HIGGINS. What does that mean?

HIGGINS. You see, I've got her pronunciation all right; but you have to consider not only how a girl pronounces, but what she pronounces; and that's where"

pronounces - ausspricht; verkünden, aussprechen, pronunzieren, aussprechen

They are interrupted by the parlor-maid, announcing guests.

interrupted - unterbrochen; unterbrechen

parlor - Saloon; Wohnzimmer, Salon, Empfangszimmer, Sprechzimmer

announcing - ankündigen, verkünden, bekanntgeben, verkündigen, verlauten

guests - Gäste; Gast, Gast, Gast, gastieren

THE PARLOR-MAID. Mrs. and Miss Eynsford Hill. [She withdraws].

Hill - Hügel; Hang, Steigung, Steigung, Anstieg, häufeln

withdraws - zurückzieht; annullieren, entziehen, abziehen, ausscheiden

HIGGINS. Oh Lord! [He rises; snatches his hat from the table; and makes for the door; but before he reaches it his mother introduces him].

snatches - Fetzen; klauen, stehlen, Reißen

Mrs. and Miss Eynsford Hill are the mother and daughter who sheltered from the rain in Covent Garden. The mother is well bred, quiet, and has the habitual anxiety of straitened means. The daughter has acquired a gay air of being very much at home in society: the bravado of genteel poverty.

sheltered - beschützt; Zuflucht, Obdach

bred - gezüchtet; (breed) Zucht, Art, Rasse, Sorte; (breed); aufziehen

habitual - gewohnheitsmäßig; gewohnt; gewöhnlich, habituell

anxiety - Ängste; Besorgnis, Angst, Sorge

straitened - verengt; beschränken

gay - vergnügt, schwul, homosexuell, lustig, heiter

bravado - Angeberei, Draufgängertum, Gehabe, theatralisches Getue

MRS. EYNSFORD HILL [to Mrs. Higgins] How do you do? [They shake hands].

shake - schütteln, erschüttern, händeschütteln, Schütteln, Milchshake

MISS EYNSFORD HILL. How d'you do? [She shakes].

shakes - schüttelt; schütteln, erschüttern, schütteln, erschüttern

MRS. HIGGINS [introducing] My son Henry.

MRS. EYNSFORD HILL. Your celebrated son! I have so longed to meet you, Professor Higgins.

celebrated - gefeiert; feiern, zelebrieren, feiern, zelebrieren, halten

HIGGINS [glumly, making no movement in her direction] Delighted. [He backs against the piano and bows brusquely].

glumly - verdrießliche, mürrisch

movement - Bewegung; Satz

direction - Richtung; Führung; Regie

delighted - erfreut; Freude, Entzückung, Wohlgefallen

bows - Bücklinge, Bögen; (bow) Bücklinge, Bögen

Miss EYNSFORD HILL [going to him with confident familiarity] How do you do?

confident - selbstbewusst; zuversichtlich, sicher

familiarity - Vertrautheit

HIGGINS [staring at her] I've seen you before somewhere. I haven't the ghost of a notion where; but I've heard your voice. [Drearily] It doesn't matter. You'd better sit down.

ghost - Gespenst, Geist, Phantom, Spuk

notion - Ahnung, Ansicht, Auffassung, Begriff

drearily - eintönig; trostlose

MRS. HIGGINS. I'm sorry to say that my celebrated son has no manners. You mustn't mind him.

I'm sorry to say - Leider muss ich sagen

manners - Manieren; Weise, Manier

MISS EYNSFORD HILL [gaily] I don't. [She sits in the Elizabethan chair].

gaily - fröhlich; unbekümmert

MRS. EYNSFORD HILL [a little bewildered] Not at all. [She sits on the ottoman between her daughter and Mrs. Higgins, who has turned her chair away from the writing-table].

HIGGINS. Oh, have I been rude? I didn't mean to be. [He goes to the central window, through which, with his back to the company, he contemplates the river and the flowers in Battersea Park on the opposite bank as if they were a frozen dessert.]

rude - grob, unhöflich, frech, unverschämt

contemplates - nachdenkt; nachsinnen

frozen - eingefroren; frieren

The parlor-maid returns, ushering in Pickering.

ushering - Platzanweiser, Gerichtsdiener, zuweisen, anweisen, führen

THE PARLOR-MAID. Colonel Pickering [She withdraws].

PICKERING. How do you do, Mrs. Higgins?

MRS. HIGGINS. So glad you've come. Do you know Mrs. Eynsford Hill"Miss Eynsford Hill? [Exchange of bows. The Colonel brings the Chippendale chair a little forward between Mrs. Hill and Mrs. Higgins, and sits down].

Exchange - austauschen, umtauschen, tauschen

PICKERING. Has Henry told you what we've come for?

HIGGINS [over his shoulder] We were interrupted: damn it!

damn - Verdammt!;tadeln, verurteilen, verdammen, verfluchen

MRS. HIGGINS. Oh Henry, Henry, really!

MRS. EYNSFORD HILL [half rising] Are we in the way?

MRS. HIGGINS [rising and making her sit down again] No, no. You couldn't have come more fortunately: we want you to meet a friend of ours.

fortunately - mit Glück, glücklich, zum Glück; Gott sei Dank

HIGGINS [turning hopefully] Yes, by George! We want two or three people. You'll do as well as anybody else.

The parlor-maid returns, ushering Freddy.

THE PARLOR-MAID. Mr. Eynsford Hill.

HIGGINS [almost audibly, past endurance] God of Heaven! another of them.

audibly - hörbar, vernehmlich

endurance - Ausdauer

FREDDY [shaking hands with Mrs. Higgins] Ahdedo?

shaking - schüttelnd, erschütternd; (shake); schütteln, erschüttern

MRS. HIGGINS. Very good of you to come. [Introducing] Colonel Pickering.

FREDDY [bowing] Ahdedo?

bowing - Verbeugung; (bow) sich vorbeugen; (bow) Verbeugung; (bow) sich vorbeugen

MRS. HIGGINS. I don't think you know my son, Professor Higgins.

FREDDY [going to Higgins] Ahdedo?

HIGGINS [looking at him much as if he were a pickpocket] I'll take my oath I've met you before somewhere. Where was it?

pickpocket - Taschendieb, Taschendiebin

FREDDY. I don't think so.

HIGGINS [resignedly] It don't matter, anyhow. Sit down. He shakes Freddy's hand, and almost slings him on the ottoman with his face to the windows; then comes round to the other side of it.

resignedly - Resigniert

slings - Schleudern; Armschlinge

HIGGINS. Well, here we are, anyhow! [He sits down on the ottoman next Mrs. Eynsford Hill, on her left.] And now, what the devil are we going to talk about until Eliza comes?

MRS. HIGGINS. Henry: you are the life and soul of the Royal Society's soirees; but really you're rather trying on more commonplace occasions.

Royal - königlich; Royal; Royalsegel

soirees - Soiree

trying on - anprobierend

commonplace - alltäglich, banal, gang und gäbe, gewöhnlich, Gemeinplatz

occasions - Anlässe; Gelegenheit, Gelegenheit, Anlass

HIGGINS. Am I? Very sorry. [Beaming suddenly] I suppose I am, you know. [Uproariously] Ha, ha!

beaming - Beamen; strahlend

MISS EYNSFORD HILL [who considers Higgins quite eligible matrimonially] I sympathize. I haven't any small talk. If people would only be frank and say what they really think!

considers - überlegt; überlegen, überlegen, halten, betrachten

eligible - förderfähig; berechtigt, infrage kommend, geeignet, zulässig

matrimonially - in der Ehe

sympathize - mitfühlen

HIGGINS [relapsing into gloom] Lord forbid!

relapsing - einen Rückfall; zurückfallen, sich verschlimmern

gloom - Finsternis; Düsternis, Dunkelheit, Trübnis, Schwermut

forbid - verbieten, untersagen, verweigern, vorenthalten

MRS. EYNSFORD HILL [taking up her daughter's cue] But why?

cue - Stichwort; Aufruf, Billardstock, Billardqueue

HIGGINS. What they think they ought to think is bad enough, Lord knows; but what they really think would break up the whole show. Do you suppose it would be really agreeable if I were to come out now with what I really think?

MISS EYNSFORD HILL [gaily] Is it so very cynical?

cynical - zynisch

HIGGINS. Cynical! Who the dickens said it was cynical? I mean it wouldn't be decent.

decent - anständig, sittsam, (ganz) anständig

MRS. EYNSFORD HILL [seriously] Oh! I'm sure you don't mean that, Mr. Higgins.

HIGGINS. You see, we're all savages, more or less. We're supposed to be civilized and cultured"to know all about poetry and philosophy and art and science, and so on; but how many of us know even the meanings of these names? [To Miss Hill] What do you know of poetry? [To Mrs. Hill] What do you know of science? [Indicating Freddy] What does he know of art or science or anything else? What the devil do you imagine I know of philosophy?

savages - wild, wild, wüst, unbebaut, unbändig, rasend, wütend, roh

supposed - angenommen; annehmen, vermuten, vermeinen, vermuten, annehmen

civilized - zivilisiert; zivilisieren

poetry - Dichtkunst, Poesie, checkDichtung, checkDichtkunst

Philosophy - Philosophie

meanings - Bedeutungen; Bedeutung, Sinn

MRS. HIGGINS [warningly] Or of manners, Henry?

warningly - warnend

THE PARLOR-MAID [opening the door] Miss Doolittle. [She withdraws].

HIGGINS [rising hastily and running to Mrs. Higgins] Here she is, mother. [He stands on tiptoe and makes signs over his mother's head to Eliza to indicate to her which lady is her hostess].

on tiptoe - auf Zehenspitzen

signs over - überschreibt

indicate - anzeigen, anweisen, andeuten, auf etwas deuten, blinken

hostess - Gastgeberin, Wirtin, Stewardess, Flugbegleiterin, Hostess

Eliza, who is exquisitely dressed, produces an impression of such remarkable distinction and beauty as she enters that they all rise, quite flustered. Guided by Higgins's signals, she comes to Mrs. Higgins with studied grace.

impression - Abdruck; Eindruck, Impression, Werbeeinblendung

rise - steigen; Kursanstieg; Aufgang, Gehaltszulage, Aufschwung

flustered - verwirrt; verwirren, überrumpeln, Durcheinander

guided - geführt; lenken, führen, anleiten, leiten; Handbuch, Anleitung

signals - Signale; Signal

grace - Tischgebet; Anmut, Grazie, Aufschub, Fristverlängerung

LIZA [speaking with pedantic correctness of pronunciation and great beauty of tone] How do you do, Mrs. Higgins? [She gasps slightly in making sure of the H in Higgins, but is quite successful]. Mr. Higgins told me I might come.

pedantic - pedantisch

correctness - Richtigkeit, Korrektheit

tone - Farbton, Klang, Umgangston, Ton

gasps - keucht; keuchen, japsen, prusten, keuchen, Atemzug, Luftholen

slightly - ein wenig, leicht

MRS. HIGGINS [cordially] Quite right: I'm very glad indeed to see you.

cordially - herzlich

PICKERING. How do you do, Miss Doolittle?

LIZA [shaking hands with him] Colonel Pickering, is it not?

MRS. EYNSFORD HILL. I feel sure we have met before, Miss Doolittle. I remember your eyes.

LIZA. How do you do? [She sits down on the ottoman gracefully in the place just left vacant by Higgins].

gracefully - anmutig

MRS. EYNSFORD HILL [introducing] My daughter Clara.

LIZA. How do you do?

CLARA [impulsively] How do you do? [She sits down on the ottoman beside Eliza, devouring her with her eyes].

impulsively - impulsiv

devouring - verschlingen, fressen, schlingen, herunterschlingen, zerstören

FREDDY [coming to their side of the ottoman] I've certainly had the pleasure.

MRS. EYNSFORD HILL [introducing] My son Freddy.

LIZA. How do you do?

Freddy bows and sits down in the Elizabethan chair, infatuated.

infatuated - vernarrt; betören

HIGGINS [suddenly] By George, yes: it all comes back to me! [They stare at him]. Covent Garden! [Lamentably] What a damned thing!

lamentably - bedauerlicherweise

MRS. HIGGINS. Henry, please! [He is about to sit on the edge of the table]. Don't sit on my writing-table: you'll break it.

edge - Rand; Seite, Kante, Vorsprung, Klinge, Schneide, schieben

HIGGINS [sulkily] Sorry.

sulkily - schmollend; beleidigt, eingeschnappt, mürrisch

He goes to the divan, stumbling into the fender and over the fire-irons on his way; extricating himself with muttered imprecations; and finishing his disastrous journey by throwing himself so impatiently on the divan that he almost breaks it. Mrs. Higgins looks at him, but controls herself and says nothing.

stumbling - Stolpern

Fender - Kotflügel; Schutzblech; Fender

irons - Bügeleisen; eisern, eisern, bügeln, in Eisen legen

extricating - befreien

muttered - gemurmelt; murmeln

imprecations - Verwünschungen; Verwünschung, Fluch

disastrous - katastrophal

A long and painful pause ensues.

painful - schmerzhaft

pause - Eine Pause; pausieren, innehalten, Pause

ensues - folgt; folgen, ansetzen, erfolgen, nachfolgen, resultieren

MRS. HIGGINS [at last, conversationally] Will it rain, do you think?

conversationally - im Gespräch

LIZA. The shallow depression in the west of these islands is likely to move slowly in an easterly direction. There are no indications of any great change in the barometrical situation.

depression - Senke; Depression, Abschwung

easterly - östlich

barometrical - barometrisch

FREDDY. Ha! ha! how awfully funny!

awfully - furchtbar, entsetzlich

LIZA. What is wrong with that, young man? I bet I got it right.

FREDDY. Killing!

killing - Töten, Erlegen; (kill); Töten, Erlegen

MRS. EYNSFORD HILL. I'm sure I hope it won't turn cold. There's so much influenza about. It runs right through our whole family regularly every spring.

influenza - Grippe, Influenza

LIZA [darkly] My aunt died of influenza: so they said.

darkly - düster; dunkle, dunkel

MRS. EYNSFORD HILL [clicks her tongue sympathetically]!!!

clicks - Klicks; Klick; anklicken, zuschnappen, klicken

sympathetically - wohlwollend

LIZA [in the same tragic tone] But it's my belief they done the old woman in.

tragic - tragisch

belief - Glauben; Glaube

MRS. HIGGINS [puzzled] Done her in?

puzzled - verwirrt; Rätsel

LIZA. Y-e-e-e-es, Lord love you! Why should she die of influenza? She come through diphtheria right enough the year before. I saw her with my own eyes. Fairly blue with it, she was. They all thought she was dead; but my father he kept ladling gin down her throat til she came to so sudden that she bit the bowl off the spoon.

diphtheria - Diphtherie

ladling - schöpfend; (ladle); Kelle, Suppenkelle, Schöpfkelle

gin - Gin, Wacholderbranntwein

throat - Kehle, Rachen, Hals, Flaschenhals

spoon - Löffelchen schlafen; Löffel

MRS. EYNSFORD HILL [startled] Dear me!

startled - erschrocken; aufschrecken, scheuen, erschrecken

Dear me - Ach du liebe Zeit!, Du liebe Zeit!

LIZA [piling up the indictment] What call would a woman with that strength in her have to die of influenza? What become of her new straw hat that should have come to me? Somebody pinched it; and what I say is, them as pinched it done her in.

piling - Stapeln; Spundwand; (pile) Stapeln; Spundwand

indictment - Anklage; Anklageschrift; Beschuldigung

strength - Stärke, Kraft, Festigkeit, Mumm

straw hat - Strohhut

pinched - eingeklemmt; kneifen

MRS. EYNSFORD HILL. What does doing her in mean?

HIGGINS [hastily] Oh, that's the new small talk. To do a person in means to kill them.

kill - vernichten, totmachen, löschen, zerstören, töten

MRS. EYNSFORD HILL [to Eliza, horrified] You surely don't believe that your aunt was killed?

horrified - entsetzt; entsetzen, erschrecken, schockieren

killed - getötet; vernichten, totmachen, löschen, zerstören, töten

LIZA. Do I not! Them she lived with would have killed her for a hat-pin, let alone a hat.

pin - Zapfen, Bolzen, Schraubendrehereinsatz; feststecken, anheften

alone - allein, einsam, selbst, nur, ausschließlich

MRS. EYNSFORD HILL. But it can't have been right for your father to pour spirits down her throat like that. It might have killed her.

pour - schütten, einschenken, gießen

spirits - Geister; Geist, Seele, Geist, Stimmung, Schnaps, qualifier

LIZA. Not her. Gin was mother's milk to her. Besides, he'd poured so much down his own throat that he knew the good of it.

poured - geschüttet; schütten, einschenken, gießen

MRS. EYNSFORD HILL. Do you mean that he drank?

LIZA. Drank! My word! Something chronic.

chronic - chronisch; langanhaltend, andauernd, fortwährend, Langzeit-

MRS. EYNSFORD HILL. How dreadful for you!

LIZA. Not a bit. It never did him no harm what I could see. But then he did not keep it up regular. [Cheerfully] On the burst, as you might say, from time to time. And always more agreeable when he had a drop in. When he was out of work, my mother used to give him fourpence and tell him to go out and not come back until he'd drunk himself cheerful and loving-like. There's lots of women has to make their husbands drunk to make them fit to live with.

regular - regulär, regelmäßig, Gleichmäßig, normal, gewöhnlich, Stammgast

cheerfully - fröhlich, vergnügt, heiter

burst - geplatzt; platzen, zerplatzen, bersten, sprengen, Bersten

fourpence - vier Pence

[Now quite at her ease] You see, it's like this. If a man has a bit of a conscience, it always takes him when he's sober; and then it makes him low-spirited. A drop of booze just takes that off and makes him happy. [To Freddy, who is in convulsions of suppressed laughter] Here! what are you sniggering at?

ease - Leichtigkeit, Mühelosigkeit, Behaglichkeit, Bequemlichkeit

sober - nüchtern, besonnen, ernst, gedeckt, ernüchtern, ausnüchtern

spirited - temperamentvoll; Geist, Seele, Geist, Stimmung, Schnaps

booze - Schnaps, Fusel, Alkohol, Alkoholisches

convulsions - Krämpfe; Konvulsion, Krampf

suppressed - unterdrückt; unterdrücken, unterdrücken, unterdrücken

sniggering - kichernd; (snigger) kichernd

FREDDY. The new small talk. You do it so awfully well.

LIZA. If I was doing it proper, what was you laughing at? [To Higgins] Have I said anything I oughtn't?

oughtn - sollte

MRS. HIGGINS [interposing] Not at all, Miss Doolittle.

interposing - Zwischenrufe; zwischenschalten, dazwischenstellen

LIZA. Well, that's a mercy, anyhow. [Expansively] What I always say is"

mercy - Barmherzigkeit, Erbarmen, Gnade, Mitleid

expansively - expansiv

HIGGINS [rising and looking at his watch] Ahem!

Ahem - Hm; Ahem

LIZA [looking round at him; taking the hint; and rising] Well: I must go. [They all rise. Freddy goes to the door]. So pleased to have met you. Good-bye. [She shakes hands with Mrs. Higgins].

hint - Hinweis, Tipp, Wink, Fingerzeig

Good-bye - (Good-bye) Auf Wiedersehen!;adieu, leb wohl, ade, lebewohl, ciao

MRS. HIGGINS. Good-bye.

LIZA. Good-bye, Colonel Pickering.

PICKERING. Good-bye, Miss Doolittle. [They shake hands].

LIZA [nodding to the others] Good-bye, all.

nodding - schlafend, nickend; (nod); nicken; einnicken; Kopfnicken

FREDDY [opening the door for her] Are you walking across the Park, Miss Doolittle? If so"

LIZA. Walk! Not bloody likely. [Sensation]. I am going in a taxi. [She goes out].

bloody - blutig, blutbefleckt

sensation - Gefühl, Empfindung, Sensation

Pickering gasps and sits down. Freddy goes out on the balcony to catch another glimpse of Eliza.

Glimpse - Ein Blick; Blick; Aufblitzen, Aufleuchten, Schimmer, entdecken

MRS. EYNSFORD HILL [suffering from shock] Well, I really can't get used to the new ways.

suffering - leidend; Leiden; (suffer); leiden; erleiden

shock - Schock, Betroffenheit, Empörung, Schlag, Stoß

CLARA [throwing herself discontentedly into the Elizabethan chair]. Oh, it's all right, mamma, quite right. People will think we never go anywhere or see anybody if you are so old-fashioned.

discontentedly - unzufrieden

old-fashioned - (old-fashioned) altmodisch

MRS. EYNSFORD HILL. I daresay I am very old-fashioned; but I do hope you won't begin using that expression, Clara. I have got accustomed to hear you talking about men as rotters, and calling everything filthy and beastly; though I do think it horrible and unladylike. But this last is really too much. Don't you think so, Colonel Pickering?

fashioned - modisch; Mode, Stil, Mode, fertigen, anfertigen

expression - Ausdruck; Redensart, Miene

filthy - dreckig, verdreckt, versifft, schmutzig, widerlich

beastly - bestialisch; garstig

PICKERING. Don't ask me. I've been away in India for several years; and manners have changed so much that I sometimes don't know whether I'm at a respectable dinner-table or in a ship's forecastle.

Don't ask - Frag lieber nicht!

ship - verschicken, verschiffen, abfertigen, befördern; Schiff

forecastle - Vorschiff, Bugkastell

CLARA. It's all a matter of habit. There's no right or wrong in it. Nobody means anything by it. And it's so quaint, and gives such a smart emphasis to things that are not in themselves very witty. I find the new small talk delightful and quite innocent.

quaint - malerisch; wunderlich, originell, anheimelnd

smart - klug; pfiffig, pfiffig, fesch, elegant, listig

emphasis - Nachdruck, Eindringlichkeit, Emphase, Schwerpunkt

witty - witzig, geistreich, originell

delightful - reizvoll, entzückend, angenehm

MRS. EYNSFORD HILL [rising] Well, after that, I think it's time for us to go.

Pickering and Higgins rise.

CLARA [rising] Oh yes: we have three at homes to go to still. Good-bye, Mrs. Higgins. Good-bye, Colonel Pickering. Good-bye, Professor Higgins.

HIGGINS [coming grimly at her from the divan, and accompanying her to the door] Good-bye. Be sure you try on that small talk at the three at-homes. Don't be nervous about it. Pitch it in strong.

grimly - grimmig

accompanying - begleiten, begleiten, begleiten, begleiten, geleiten, beiliegen

nervous - nervös

pitch - werfen, festsetzen, errichten; Tonhöhe, Tonlage, Pech

CLARA [all smiles] I will. Good-bye. Such nonsense, all this early Victorian prudery!

smiles - lächelt; Lächeln

Victorian - Viktorianisch

HIGGINS [tempting her] Such damned nonsense!

CLARA. Such bloody nonsense!

MRS. EYNSFORD HILL [convulsively] Clara!

convulsively - krampfhafte

CLARA. Ha! ha! [She goes out radiant, conscious of being thoroughly up to date, and is heard descending the stairs in a stream of silvery laughter].

radiant - strahlend; Radiant

conscious - bei Bewusstsein, wach, aufmerksam

descending - absteigend; absteigen, niedergehen, herunterkommen, herabsteigen

stairs - Stufe, Treppenstufe, Treppe

stream - Bach; Strom; Datenstrom; strömen; streamen

silvery - silbrig, silberig, silberhell, silbern

FREDDY [to the heavens at large] Well, I ask you [He gives it up, and comes to Mrs. Higgins]. Good-bye.

MRS. HIGGINS [shaking hands] Good-bye. Would you like to meet Miss Doolittle again?

FREDDY [eagerly] Yes, I should, most awfully.

MRS. HIGGINS. Well, you know my days.

FREDDY. Yes. Thanks awfully. Good-bye. [He goes out].

MRS. EYNSFORD HILL. Good-bye, Mr. Higgins.

HIGGINS. Good-bye. Good-bye.

MRS. EYNSFORD HILL [to Pickering] It's no use. I shall never be able to bring myself to use that word.

PICKERING. Don't. It's not compulsory, you know. You'll get on quite well without it.

compulsory - obligatorisch, pflichtmäßig, gesetzlich, verpflichtend

MRS. EYNSFORD HILL. Only, Clara is so down on me if I am not positively reeking with the latest slang. Good-bye.

positively - positiv

reeking - stinken; Gestank, Rauch

slang - Jargon, Slang, saloppe Umgangssprache

PICKERING. Good-bye [They shake hands].

MRS. EYNSFORD HILL [to Mrs. Higgins] You mustn't mind Clara. [Pickering, catching from her lowered tone that this is not meant for him to hear, discreetly joins Higgins at the window]. We're so poor! and she gets so few parties, poor child! She doesn't quite know. [Mrs. Higgins, seeing that her eyes are moist, takes her hand sympathetically and goes with her to the door]. But the boy is nice. Don't you think so?

catching - nehmend, fangend

lowered - gesenkt; niedriger, niedrigerer

discreetly - klug, diskrete

MRS. HIGGINS. Oh, quite nice. I shall always be delighted to see him.

MRS. EYNSFORD HILL. Thank you, dear. Good-bye. [She goes out].

HIGGINS [eagerly] Well? Is Eliza presentable [he swoops on his mother and drags her to the ottoman, where she sits down in Eliza's place with her son on her left]?

swoops - herabschießen, herabstürzen, stürzen, Sturzflug

drags - schleppt; Planierschleppe; nachschleppen, schleppen, ziehen

place with - vergeben

Pickering returns to his chair on her right.

MRS. HIGGINS. You silly boy, of course she's not presentable. She's a triumph of your art and of her dressmaker's; but if you suppose for a moment that she doesn't give herself away in every sentence she utters, you must be perfectly cracked about her.

dressmaker - Damenschneiderin; Schneiderin

cracked - geknackt; Riss, Knall, Aufbruch, Bresche; aufbrechen, knallen

PICKERING. But don't you think something might be done? I mean something to eliminate the sanguinary element from her conversation.

eliminate - eliminieren, zerstören:, umbringen, beseitigen

sanguinary - blutig

element - Element; Bauelement

MRS. HIGGINS. Not as long as she is in Henry's hands.

HIGGINS [aggrieved] Do you mean that my language is improper?

aggrieved - geschädigt; kränken, verletzen

improper - unangemessen

MRS. HIGGINS. No, dearest: it would be quite proper"say on a canal barge; but it would not be proper for her at a garden party.

Canal - Kanal, Gang

Barge - Lastkahn, Schleppkahn

be proper for - sich eignen für

HIGGINS [deeply injured] Well I must say"

deeply - tief; zutiefst

injured - verletzt; verletzen, verletzen

PICKERING [interrupting him] Come, Higgins: you must learn to know yourself. I haven't heard such language as yours since we used to review the volunteers in Hyde Park twenty years ago.

interrupting - unterbrechen

Since - Seit wann; seitdem, seither, weil, da

volunteers - Freiwilliger, Freiwillige, Ehrenamtlicher, Ehrenamtliche

HIGGINS [sulkily] Oh, well, if you say so, I suppose I don't always talk like a bishop.

bishop - Läufer (Schach), Bischof

MRS. HIGGINS [quieting Henry with a touch] Colonel Pickering: will you tell me what is the exact state of things in Wimpole Street?

exact - exakt, genau, fordern, abverlangen

PICKERING [cheerfully: as if this completely changed the subject] Well, I have come to live there with Henry. We work together at my Indian Dialects; and we think it more convenient"

completely - vollständig, völlig, ganz, vollumfänglich

more convenient - genehmere

MRS. HIGGINS. quite so. I know all about that: it's an excellent arrangement. But where does this girl live?

quite so - ganz recht

excellent - ausgezeichnet, hervorragend, großartig

HIGGINS. With us, of course. Where would she live?

MRS. HIGGINS. But on what terms? Is she a servant? If not, what is she?

servant - Diener, Dienerin, Lakai, Kammerdiener

PICKERING [slowly] I think I know what you mean, Mrs. Higgins.

HIGGINS. Well, dash me if I do! I've had to work at the girl every day for months to get her to her present pitch. Besides, she's useful. She knows where my things are, and remembers my appointments and so forth.

Dash - Bindestrich, Gedankenstrich, Querstrich, Spurt, Sprint

appointments - Termine; Ernennung, Berufung, Termin, Verabredung

forth - weiter; heraus, hervor

MRS. HIGGINS. How does your housekeeper get on with her?

HIGGINS. Mrs. Pearce? Oh, she's jolly glad to get so much taken off her hands; for before Eliza came, she had to have to find things and remind me of my appointments. But she's got some silly bee in her bonnet about Eliza. She keeps saying "You don't think, sir": doesn't she, Pick?

jolly - fröhlich; vergnügt, lustig

taken off - abgeflogen

remind - erinnern, in Erinnerung bringen

bee - Wettbewerb, Biene

bonnet - Haube; Motorhaube

PICKERING. Yes: that's the formula. "You don't think, sir." That's the end of every conversation about Eliza.

formula - Formel; Rezept; Rezeptur, Zusammensetzung, Bestandteile

HIGGINS. As if I ever stop thinking about the girl and her confounded vowels and consonants. I'm worn out, thinking about her, and watching her lips and her teeth and her tongue, not to mention her soul, which is the quaintest of the lot.

confounded - verwirrt; verwirren, verschlimmern, verschlechtern, besiegen

mention - Erwähnung; erwähnen

quaintest - am kuriosesten; wunderlich, originell, anheimelnd

MRS. HIGGINS. You certainly are a pretty pair of babies, playing with your live doll.

doll - Puppe

HIGGINS. Playing! The hardest job I ever tackled: make no mistake about that, mother. But you have no idea how frightfully interesting it is to take a human being and change her into a quite different human being by creating a new speech for her. It's filling up the deepest gulf that separates class from class and soul from soul.

tackled - in Angriff genommen; Angel, Tackling

frightfully - furchtbar; schrecklich, schreckliche

filling up - auffüllend

deepest - tiefsten; tief, tief, tief, tief, tief, tief, tief, tiefgründig

Gulf - Golf, Meerbusen

separates - einzeln, getrennt, separat, getrennt, separat, trennen

PICKERING [drawing his chair closer to Mrs. Higgins and bending over to her eagerly] Yes: it's enormously interesting. I assure you, Mrs. Higgins, we take Eliza very seriously. Every week"every day almost"there is some new change. [Closer again] We keep records of every stage"dozens of gramophone disks and photographs"

bending - beugend, biegend; (bend); beugen; biegen, durchbiegen, Kurve

enormously - enorm

dozens - Dutzende; Dutzend

gramophone - Grammophon

disks - Disketten; Scheibe, Kreisscheibe, Kreisfläche, Scheibe

HIGGINS [assailing her at the other ear] Yes, by George: it's the most absorbing experiment I ever tackled. She regularly fills our lives up; doesn't she, Pick?

assailing - angreifen; anstürmend; (assail); angreifen

absorbing - absorbieren, aufnehen

PICKERING. We're always talking Eliza.

HIGGINS. Teaching Eliza.

PICKERING. Dressing Eliza.

MRS. HIGGINS. What!

HIGGINS. Inventing new Elizas.

inventing - erfinden, ausdenken, erfinden

Higgins and Pickering, speaking together:

HIGGINS. You know, she has the most extraordinary quickness of ear:

quickness - Schnelligkeit

PICKERING. I assure you, my dear Mrs. Higgins, that girl

HIGGINS. just like a parrot. I've tried her with every

PICKERING. is a genius. She can play the piano quite beautifully

HIGGINS. possible sort of sound that a human being can make"

PICKERING. We have taken her to classical concerts and to music

classical - klassisch

HIGGINS. Continental dialects, African dialects, Hottentot

Continental - kontinental

African - afrikanisch; Afrikaner, Afrikanerin

Hottentot - Hottentotten; Hottentotte, Hottentottin, Hottentottisch

PICKERING. halls; and it's all the same to her: she plays everything

halls - Hallen; Flur, Korridor, Diele, Halle, Saal, Aula, Herrenhaus

HIGGINS. clicks, things it took me years to get hold of; and

PICKERING. she hears right off when she comes home, whether it's

HIGGINS. she picks them up like a shot, right away, as if she had

picks - Hacke, Pickel, Spitzhacke, Dietrich, pflücken

shot - Schuss; (to shoot up) aufschießen

PICKERING. Beethoven and Brahms or Lehar and Lionel Morickton;

Beethoven - Beethoven

HIGGINS. been at it all her life.

PICKERING. though six months ago, she'd never as much as touched a piano.

touched - berührt; anfassen, berühren, rühren, Berührung, Berührung

MRS. HIGGINS [putting her fingers in her ears, as they are by this time shouting one another down with an intolerable noise] Sh"sh"sh"sh! [They stop].

shouting - Schreien, Geschrei; (shout); Schreien, Geschrei

PICKERING. I beg your pardon. [He draws his chair back apologetically].

apologetically - apologetisch

HIGGINS. Sorry. When Pickering starts shouting nobody can get a word in edgeways.

edgeways - vorwärts

MRS. HIGGINS. Be quiet, Henry. Colonel Pickering: don't you realize that when Eliza walked into Wimpole Street, something walked in with her?

Be quiet - Sei doch mal still!

realize - verwirklichen, realisieren

PICKERING. Her father did. But Henry soon got rid of him.

rid - loswerden; befreien

MRS. HIGGINS. It would have been more to the point if her mother had. But as her mother didn't something else did.

PICKERING. But what?

MRS. HIGGINS [unconsciously dating herself by the word] A problem.

unconsciously - unbewusst

PICKERING. Oh, I see. The problem of how to pass her off as a lady.

HIGGINS. I'll solve that problem. I've half solved it already.

solved - gelöst; lösen

MRS. HIGGINS. No, you two infinitely stupid male creatures: the problem of what is to be done with her afterwards.

infinitely - unendlich

stupid - dumm, doof, blöd, Dummkopf

male - männlich; Mann; Männchen, Er

creatures - Kreaturen; Wesen

HIGGINS. I don't see anything in that. She can go her own way, with all the advantages I have given her.

advantages - Vorteile; Vorteil, Vorteil, Vorzug, Vorteil

MRS. HIGGINS. The advantages of that poor woman who was here just now! The manners and habits that disqualify a fine lady from earning her own living without giving her a fine lady's income! Is that what you mean?

poor woman - Arme

disqualify - disqualifizieren

earning - verdienend; (earn) verdienend

PICKERING [indulgently, being rather bored] Oh, that will be all right, Mrs. Higgins. [He rises to go].

indulgently - Nachsichtig

HIGGINS [rising also] We'll find her some light employment.

PICKERING. She's happy enough. Don't you worry about her. Good-bye. [He shakes hands as if he were consoling a frightened child, and makes for the door].

worry - besorgt sein, sich Sorgen machen, besorgen, Sorge

consoling - trösten (mit), vertrösten; Bedienungsfeld, Gerät, Tastatur

frightened - verängstigt; Angst machen, erschrecken, schrecken, beängstigen

HIGGINS. Anyhow, there's no good bothering now. The thing's done. Good-bye, mother. [He kisses her, and follows Pickering].

bothering - stören, verdammt, Mist

kisses - küssen

PICKERING [turning for a final consolation] There are plenty of openings. We'll do what's right. Good-bye.

consolation - Trost; Trostpreis

plenty - viel; Fülle, Überfluss

openings - Eröffnungen; Erschließung; aufklappend, Ă–ffnung, Eröffnung

HIGGINS [to Pickering as they go out together] Let's take her to the Shakespear exhibition at Earls Court.

exhibition - Ausstellung

earls - Grafen; Graf

PICKERING. Yes: let's. Her remarks will be delicious.

HIGGINS. She'll mimic all the people for us when we get home.

mimic - nachahmen, nachäffen

PICKERING. Ripping. [Both are heard laughing as they go downstairs].

ripping - zerreißen; Riss; reißen, der Länge nach auftrennen

MRS. HIGGINS [rises with an impatient bounce, and returns to her work at the writing-table. She sweeps a litter of disarranged papers out of her way; snatches a sheet of paper from her stationery case; and tries resolutely to write. At the third line she gives it up; flings down her pen; grips the table angrily and exclaims] Oh, men! men!! men!!!

sweeps - fegen, kehren, fegen, rauschen, auf den Kopf stellen, fegen

litter - Sänfte, Trage, Bahre, Wurf, Streu, Stroh, Abfall; (lit); Sänfte

disarranged - durcheinander; verwirren

sheet - Blatt, Bogen, Blech, Platte, Lage, Schicht, Schot

Stationery - Papierware, Büromaterial, Briefpapier

flings - Seitensprünge; Affäre (Liebesaffäre)

grips - Griffe; packen, fassen; Griffigkeit, Heft (von Säge, Feile)

exclaims - ausruft; ausrufen

ACT IV

The Wimpole Street laboratory. Midnight. Nobody in the room. The clock on the mantelpiece strikes twelve. The fire is not alight: it is a summer night.

alight - aussteigen; landen

Presently Higgins and Pickering are heard on the stairs.

HIGGINS [calling down to Pickering] I say, Pick: lock up, will you. I shan't be going out again.

lock up - einsperren, einlochen (einsperren), versperren

PICKERING. Right. Can Mrs. Pearce go to bed? We don't want anything more, do we?

HIGGINS. Lord, no!

Eliza opens the door and is seen on the lighted landing in opera cloak, brilliant evening dress, and diamonds, with fan, flowers, and all accessories. She comes to the hearth, and switches on the electric lights there. She is tired: her pallor contrasts strongly with her dark eyes and hair; and her expression is almost tragic. She takes off her cloak; puts her fan and flowers on the piano; and sits down on the bench, brooding and silent. Higgins, in evening dress, with overcoat and hat, comes in, carrying a smoking jacket which he has picked up downstairs.

opera - Oper; (opus) Oper

cloak - Umhang, Pelerine, Deckmantel, verhüllen

brilliant - strahlend, brillant, genial, Brillant, Diamant

fan - wedeln (Seitenruder); Fächer, Lüfter, Gebläse, Liebhaber

accessories - Zubehörsatz, zusätzlich, Zusatz

switches on - (switch on) andrehen, anschalten, einschalten

Electric - elektrisch; elektronisch, elektrisierend, Elektro-Auto

pallor - Blässe

contrasts - Kontraste; Kontrast, Kontrast, Gegensatz, Kontrast, Unterschied

silent - still

smoking - rauchen; (smoke) rauchen

He takes off the hat and overcoat; throws them carelessly on the newspaper stand; disposes of his coat in the same way; puts on the smoking jacket; and throws himself wearily into the easy-chair at the hearth. Pickering, similarly attired, comes in. He also takes off his hat and overcoat, and is about to throw them on Higgins's when he hesitates.

carelessly - unachtsam

disposes - entsorgt; beseitigen, entsorgen, ordnen

puts on - (put on) umgehängt, aufgesteckt

wearily - müde

similarly - in ähnlicher Weise

Attired - Angezogen; Anzug, Aufzug, Kleidung, Tracht, anziehen, bekleiden

PICKERING. I say: Mrs. Pearce will row if we leave these things lying about in the drawing-room.

lying - Lügen; liegend; (lie) Lügen; liegend

HIGGINS. Oh, chuck them over the bannisters into the hall. She'll find them there in the morning and put them away all right. She'll think we were drunk.

chuck - Spannfutter, Ansaugvorrichtung; erbrechen, einspannen

PICKERING. We are, slightly. Are there any letters?

HIGGINS. I didn't look. [Pickering takes the overcoats and hats and goes down stairs. Higgins begins half singing half yawning an air from La Fanciulla del Golden West. Suddenly he stops and exclaims] I wonder where the devil my slippers are!

overcoats - Mäntel; Mantel

goes down - (go down) untergehen, abklingen (Fieber), hinabgehen

yawning - gähnt; (yawn) gähnen; (yawn); gähnen; Gähnen

la - US-Bundesstaat

Del - Entf

Golden - golden, goldgelb

slippers - Hausschuhe; Hausschuh, Latschen, Pantoffel, Patschen, Puschen

Eliza looks at him darkly; then leaves the room.

Higgins yawns again, and resumes his song. Pickering returns, with the contents of the letter-box in his hand.

yawns - gähnt; gähnen, Gähnen

Contents - Inhalt; (to be content with) sich mit etwas begnügen

letter-box - (letter-box) Briefkasten

PICKERING. Only circulars, and this coroneted billet-doux for you. [He throws the circulars into the fender, and posts himself on the hearthrug, with his back to the grate].

circulars - Rundschreiben; Kreis

coroneted - gekrönt

billet - (Stahl-) Knüppel

grate - Gitter, Feuerrost, Rost; (Käse) reiben, rastern, vergittern

HIGGINS [glancing at the billet-doux] Money-lender. [He throws the letter after the circulars].

glancing - blickend; (glance); blicken; Blick, Streifblick, Glanz

lender - Darlehensgeber, Verleiher

Eliza returns with a pair of large down-at-heel slippers. She places them on the carpet before Higgins, and sits as before without a word.

down-at-heel - (down-at-heel) verwahrlost

as before - wie bisher, wie zuvor, wie vorher

HIGGINS [yawning again] Oh Lord! What an evening! What a crew! What a silly tomfoollery! [He raises his shoe to unlace it, and catches sight of the slippers. He stops unlacing and looks at them as if they had appeared there of their own accord]. Oh! they're there, are they?

crew - Mannschaft, Crew

raises - erhebt; (rai) Rai

unlace - aufschnüren

catches - fängt; Fang, Fang, Haken, Fang, fangen, fangen, einfangen

sight - Sehenswürdigkeit, Gesicht, Visier, erblicken, anvisieren

unlacing - aufschnüren

appeared - erschienen; erscheinen, auftauchen, erscheinen, auftauchen

accord - Vereinbarung; Übereinstimmung, Einvernehmen, Übereinkommen

PICKERING [stretching himself] Well, I feel a bit tired. It's been a long day. The garden party, a dinner party, and the opera! Rather too much of a good thing. But you've won your bet, Higgins. Eliza did the trick, and something to spare, eh?

stretching - strecken, dehnen, langziehen, dehnen

trick - List, Falle, Finte, Trick, Trick

HIGGINS [fervently] Thank God it's over!

fervently - inbrünstig; leidenschaftlich, feurig, heiß

Eliza flinches violently; but they take no notice of her; and she recovers herself and sits stonily as before.

flinches - zuckt; zurückweichen

recovers - erholt sich; wiederfinden, sich erholen, beikommen

stonily - steinig

PICKERING. Were you nervous at the garden party? I was. Eliza didn't seem a bit nervous.

HIGGINS. Oh, she wasn't nervous. I knew she'd be all right. No, it's the strain of putting the job through all these months that has told on me. It was interesting enough at first, while we were at the phonetics; but after that I got deadly sick of it. If I hadn't backed myself to do it I should have chucked the whole thing up two months ago. It was a silly notion: the whole thing has been a bore.

deadly - tödlich

bore - langweilig; (to bear fruit) Früchte tragen; (bear) langweilig; (to bear fruit) Früchte tragen

PICKERING. Oh come! the garden party was frightfully exciting. My heart began beating like anything.

beating - Schlagen, Prügel, Verprüglung, vernichtende Niederlage

HIGGINS. Yes, for the first three minutes. But when I saw we were going to win hands down, I felt like a bear in a cage, hanging about doing nothing. The dinner was worse: sitting gorging there for over an hour, with nobody but a damned fool of a fashionable woman to talk to! I tell you, Pickering, never again for me. No more artificial duchesses. The whole thing has been simple purgatory.

bear - Bär; (to bear) ertragen, aushalten

hanging about - herumdrückend

gorging - Schlucht, Kehle; ich/er/sie fräße, fressen, ich/er/sie fraß

fool - dumme Gans, Dummkopf, Narr, Närrin

never again - nie wieder

more artificial - künstlichere

duchesses - Herzoginnen; Herzogin, Herzogin

Purgatory - Fegefeuer; Purgatorium

PICKERING. You've never been broken in properly to the social routine. [Strolling over to the piano] I rather enjoy dipping into it occasionally myself: it makes me feel young again. Anyhow, it was a great success: an immense success.

broken in - eingebrochen

strolling - spazieren; schlendernd, umherziehend; (stroll); Spaziergang

dipping into - eintauchend

Occasionally - gelegentlich

immense - immens

I was quite frightened once or twice because Eliza was doing it so well. You see, lots of the real people can't do it at all: they're such fools that they think style comes by nature to people in their position; and so they never learn. There's always something professional about doing a thing superlatively well.

by nature - von Natur aus

superlatively - überragend

HIGGINS. Yes: that's what drives me mad: the silly people don't know their own silly business. [Rising] However, it's over and done with; and now I can go to bed at last without dreading tomorrow.

dreading - schaudern, grauen, gruseln, grausen

Eliza's beauty becomes murderous.

murderous - mörderisch

PICKERING. I think I shall turn in too. Still, it's been a great occasion: a triumph for you. Good-night. [He goes].

turn in - einreichen;abliefern (ugs.)

Occasion - Gelegenheit; Anlass

HIGGINS [following him] Good-night. [Over his shoulder, at the door] Put out the lights, Eliza; and tell Mrs. Pearce not to make coffee for me in the morning: I'll take tea. [He goes out].

make coffee - Kaffee machen, Kaffee kochen

Eliza tries to control herself and feel indifferent as she rises and walks across to the hearth to switch off the lights. By the time she gets there she is on the point of screaming. She sits down in Higgins's chair and holds on hard to the arms. Finally she gives way and flings herself furiously on the floor raging.

control - steuern, kontrollieren, regeln, Kontrolle, Kontrollen, Regelung

indifferent - gleichgültig

switch off - abschalten, ausschalten, abdrehen, abstellen

screaming - Schrei, schreien

holds on - (hold on) warten (am Telefon)

gives way - weichst

furiously - wütend, heftig

raging - wütend; Wut, Zorn, Raserei, Rage, wüten, rasen, toben, toben

HIGGINS [in despairing wrath outside] What the devil have I done with my slippers? [He appears at the door].

despairing - verzweifelt; verzweifeln, Verzweiflung

LIZA [snatching up the slippers, and hurling them at him one after the other with all her force] There are your slippers. And there. Take your slippers; and may you never have a day's luck with them!

hurling - schleudernd; (hurl); schleudern

force - Kraft; zwingen, forcieren, erzwingen; Stärke, Macht, Einfluss

HIGGINS [astounded] What on earth"! [He comes to her]. What's the matter? Get up. [He pulls her up]. Anything wrong?

astounded - verblüfft; verblüffen, überraschen

LIZA [breathless] Nothing wrong"with YOU. I've won your bet for you, haven't I? That's enough for you. I don't matter, I suppose.

breathless - atemlos

HIGGINS. YOU won my bet! You! Presumptuous insect! I won it. What did you throw those slippers at me for?

insect - Insekt, Kerbtier

LIZA. Because I wanted to smash your face. I'd like to kill you, you selfish brute. Why didn't you leave me where you picked me out of"in the gutter? You thank God It's all over, and that now you can throw me back again there, do you? [She crisps her fingers, frantically].

smash - Krachen; Wucht; zerschellen, zerschmettern, zertrümmern

It's all over - Es ist zu Ende.

Crisps - Chips; spröde, knackig, knusprig, forsch

HIGGINS [looking at her in cool wonder] The creature IS nervous, after all.

LIZA [gives a suffocated scream of fury, and instinctively darts her nails at his face]!!

suffocated - erstickt; ersticken, ersticken, würgen, ersticken

scream - Schrei; schreien

fury - Wut; Furie

instinctively - instinktiv; unwillkürlich

darts - Pfeil, Satz

HIGGINS [catching her wrists] Ah! would you? Claws in, you cat. How dare you show your temper to me? Sit down and be quiet. [He throws her roughly into the easy-chair].

wrists - Handgelenke; Handgelenk

claws - Krallen; zerkratzen; Kralle, Fang (Vogelkralle), Klaue

temper - Gereiztheit, Laune, Temperament, Anlassen, Ausheizen

LIZA [crushed by superior strength and weight] What's to become of me? What's to become of me?

crushed - erdrückt; Schwarm, zerdrücken

superior - überlegen, höher, höherstehend, übergeordnet, Vorgesetzter

weight - Gewicht; beschweren, gewichten

HIGGINS. How the devil do I know what's to become of you? What does it matter what becomes of you?

LIZA. You don't care. I know you don't care. You wouldn't care if I was dead. I'm nothing to you"not so much as them slippers.

HIGGINS [thundering] THOSE slippers.

LIZA [with bitter submission] Those slippers. I didn't think it made any difference now.

Bitter - herb, rau, bitter

submission - Unterbreitung, Unterwerfung

A pause. Eliza hopeless and crushed. Higgins a little uneasy.

hopeless - hoffnungslos

HIGGINS [in his loftiest manner] Why have you begun going on like this? May I ask whether you complain of your treatment here?

loftiest - am höchsten; hoch, qualifier

complain - sich beschweren, klagen, sich beklagen, meckern

treatment - Behandeln, Behandlung, Umgang

LIZA. No.

HIGGINS. Has anybody behaved badly to you? Colonel Pickering? Mrs. Pearce? Any of the servants?

behaved - benommen; benehmen

servants - Diener, Dienerin, Lakai, Kammerdiener, Zofe, Bediensteter

LIZA. No.

HIGGINS. I presume you don't pretend that I have treated you badly.

presume - annehmen, mutmaßen, vermuten

pretend - vorgeben, prätendieren, vortäuschen, so tun, als ob

treated - behandelt; behandeln, bewirten, einladen, heilen, kurieren

LIZA. No.

HIGGINS. I am glad to hear it. [He moderates his tone]. Perhaps you're tired after the strain of the day. Will you have a glass of champagne? [He moves towards the door].

moderates - moderat, mäßig, gemäßigt, mittelmäßig, mäßig, moderat

champagne - Champagner; Champagne

LIZA. No. [Recollecting her manners] Thank you.

recollecting - Erinnern Sie sich; sich erinnern an

HIGGINS [good-humored again] This has been coming on you for some days. I suppose it was natural for you to be anxious about the garden party. But that's all over now. [He pats her kindly on the shoulder. She writhes]. There's nothing more to worry about.

be anxious - besorgt sein

pats - Pat

writhes - sich windet; winden, krümmen

LIZA. No. Nothing more for you to worry about. [She suddenly rises and gets away from him by going to the piano bench, where she sits and hides her face]. Oh God! I wish I was dead.

gets away - (get away) wegkommen, davonkommen

hides - versteckt; verbergen, verheimlichen, verstecken, verdecken

HIGGINS [staring after her in sincere surprise] Why? in heaven's name, why? [Reasonably, going to her] Listen to me, Eliza. All this irritation is purely subjective.

sincere - aufrichtig

reasonably - vernünftig

irritation - Ärger, Irritation, Verärgerung

purely - rein, bloß

subjective - subjektiv

LIZA. I don't understand. I'm too ignorant.

I don't understand - Ich verstehe nicht.

HIGGINS. It's only imagination. low spirits and nothing else. Nobody's hurting you. Nothing's wrong. You go to bed like a good girl and sleep it off. Have a little cry and say your prayers: that will make you comfortable.

imagination - Phantasie; Vorstellungskraft, Imagination, Einbildungskraft

low spirits - Niedergeschlagenheit

prayers - Gebete; (the Lord's Prayer) Paternoster

LIZA. I heard YOUR prayers. "Thank God it's all over!"

HIGGINS [impatiently] Well, don't you thank God it's all over? Now you are free and can do what you like.

LIZA [pulling herself together in desperation] What am I fit for? What have you left me fit for? Where am I to go? What am I to do? What's to become of me?

pulling - herausziehen; (pull); ziehen

HIGGINS [enlightened, but not at all impressed] Oh, that's what's worrying you, is it? [He thrusts his hands into his pockets, and walks about in his usual manner, rattling the contents of his pockets, as if condescending to a trivial subject out of pure kindness]. I shouldn't bother about it if I were you. I should imagine you won't have much difficulty in settling yourself, somewhere or other, though I hadn't quite realized that you were going away. [She looks quickly at him: he does not look at her, but examines the dessert stand on the piano and decides that he will eat an apple]. You might marry, you know.

enlightened - aufgeklärt; aufklären

worrying - beunruhigend; (worry) sorgen, sich Gedanken machen, quälen

thrusts - Schübe; Stoß, Stoß, Stich, Vorstoß, Schub, Schubkraft, Druck

usual - gewöhnlich, üblich

condescending to - geruhend

trivial - unbedeutend, bedeutungslos, belanglos, geringfügig, trivial

pure - bloß, rein

kindness - Freundlichkeit; Liebenswürdigkeit

settling - sich niederlassen; (settle) sich beruhigen, sich legen

realized - realisiert; verwirklichen, realisieren

examines - prüft; untersuchen, untersuchen, untersuchen, prüfen, befragen

[He bites a large piece out of the apple, and munches it noisily]. You see, Eliza, all men are not confirmed old bachelors like me and the Colonel. Most men are the marrying sort (poor devils!); and you're not bad-looking; it's quite a pleasure to look at you sometimes"not now, of course, because you're crying and looking as ugly as the very devil; but when you're all right and quite yourself, you're what I should call attractive. That is, to the people in the marrying line, you understand. You go to bed and have a good nice rest; and then get up and look at yourself in the glass; and you won't feel so cheap.

bites - beißt; beißen, beißen, beißen, beißen, Biss, Biss, Stich, Bissen

munches - mampfen, geräuschvoll kauen, fressen, futtern, schmausen

noisily - geräuschvoll

bachelors - Junggesellen; Junggeselle, Bachelor, Bachelor

devils - Teufeln; Teufel, Satan, Teufel, Teufel, Teufel, Teufelin

ugly - hässlich

Eliza again looks at him, speechless, and does not stir.

speechless - sprachlos, fassungslos, stumm

stir - erschüttern, bewegen, sich rühren, verrühren; Aufregung

The look is quite lost on him: he eats his apple with a dreamy expression of happiness, as it is quite a good one.

dreamy - verträumt, traumhaft, zum Träumen

HIGGINS [a genial afterthought occurring to him] I daresay my mother could find some chap or other who would do very well"

afterthought - ein nachträglicher Einfall; nachträglicher Einfall

occurring - auftritt; passieren, vorkommen, stattfinden, vorkommen

LIZA. We were above that at the corner of Tottenham Court Road.

HIGGINS [waking up] What do you mean?

LIZA. I sold flowers. I didn't sell myself. Now you've made a lady of me I'm not fit to sell anything else. I wish you'd left me where you found me.

HIGGINS [slinging the core of the apple decisively into the grate] Tosh, Eliza. Don't you insult human relations by dragging all this cant about buying and selling into it. You needn't marry the fellow if you don't like him.

slinging - schleudern; Armschlinge

core - Reaktorkern (Kerntechnik); Kernstück, Mark, Mittelstück, Kern

decisively - Entscheidend

tosh - Quatsch, dummes Zeug

insult - beleidigen; Beleidigung, Kränkung, Verletzung

cant - nicht; kippen, verkanten

fellow - Stipendiat, Typ, Kerl, Bursche; Gefährte, Kerl

LIZA. What else am I to do?

HIGGINS. Oh, lots of things. What about your old idea of a florist's shop? Pickering could set you up in one: he's lots of money. [Chuckling] He'll have to pay for all those togs you have been wearing today; and that, with the hire of the jewellery, will make a big hole in two hundred pounds. Why, six months ago you would have thought it the millennium to have a flower shop of your own. Come! you'll be all right.

togs - Klamotten; anziehen

hire - einstellen; leihen, Entgelt, anstellen, mieten; dingen

jewellery - Schmuck

hole - Bohrung, Markierung, Höhle, Loch

millennium - Jahrtausends; Jahrtausend, Millennium

I must clear off to bed: I'm devilish sleepy. By the way, I came down for something: I forget what it was.

clear off - abdampfen (Person)

devilish - teuflisch

sleepy - schläfrig; verschlafen

LIZA. Your slippers.

HIGGINS. Oh yes, of course. You shied them at me. [He picks them up, and is going out when she rises and speaks to him].

shied - gescheut; schüchtern, scheu, scheu, schüchtern, verlegen

LIZA. Before you go, sir"

HIGGINS [dropping the slippers in his surprise at her calling him sir] Eh?

LIZA. Do my clothes belong to me or to Colonel Pickering?

HIGGINS [coming back into the room as if her question were the very climax of unreason] What the devil use would they be to Pickering?

climax - Höhepunkt, Orgasmus

unreason - unvernünftig; Unvernunft; Torheit

LIZA. He might want them for the next girl you pick up to experiment on.

HIGGINS [shocked and hurt] Is THAT the way you feel towards us?

LIZA. I don't want to hear anything more about that. All I want to know is whether anything belongs to me. My own clothes were burnt.

burnt - angebrannt, verbrannt, brennen, verbrennen; (burn) angebrannt

HIGGINS. But what does it matter? Why need you start bothering about that in the middle of the night?

LIZA. I want to know what I may take away with me. I don't want to be accused of stealing.

accused - beschuldigt; beschuldigen, anklagen

stealing - stehlend, entwendend; (steal); stehlen, entwenden, klauen

HIGGINS [now deeply wounded] Stealing! You shouldn't have said that, Eliza. That shows a want of feeling.

LIZA. I'm sorry. I'm only a common ignorant girl; and in my station I have to be careful. There can't be any feelings between the like of you and the like of me. Please will you tell me what belongs to me and what doesn't?

HIGGINS [very sulky] You may take the whole damned houseful if you like. Except the jewels. They're hired. Will that satisfy you? [He turns on his heel and is about to go in extreme dudgeon].

sulky - mürrisch; schmollend, verdrossen, Sulky

houseful - volles Haus

jewels - Juwelen; Edelstein, Juwel

hired - angestellt; leihen, Entgelt, anstellen, mieten; dingen

satisfy - befriedigen, zufriedenstellen

turns on - (turn on) anschalten, andrehen

heel - Hinterende des Hobels, Ferse, Absatz; flitzen; Brotkanten

dudgeon - Ungeduld; Groll

LIZA [drinking in his emotion like nectar, and nagging him to provoke a further supply] Stop, please. [She takes off her jewels]. Will you take these to your room and keep them safe? I don't want to run the risk of their being missing.

nectar - Nektar

nagging - nörgeln, keifen; Gaul, Nervensäge

provoke - provozieren, aufreizen, aufwühlen, aufhetzen

Risk - Risiko; riskieren; wagen

HIGGINS [furious] Hand them over. [She puts them into his hands]. If these belonged to me instead of to the jeweler, I'd ram them down your ungrateful throat. [He perfunctorily thrusts them into his pockets, unconsciously decorating himself with the protruding ends of the chains].

furious - wütend, erbost, furios

belonged - gehörte; zugehören; gehören (zu)

jeweler - Juwelier, Juwelierin

ram - RAM

perfunctorily - oberflächlich

decorating - dekorieren; ausschmückend, schmückend; (decorate); ausschmücken

protruding - herausragen, hervorragen, herausstehen, vorstehen, vorkragen

chains - Kette, Kette, Kette, Kette, anketten, ketten

LIZA [taking a ring off] This ring isn't the jeweler's: it's the one you bought me in Brighton. I don't want it now. [Higgins dashes the ring violently into the fireplace, and turns on her so threateningly that she crouches over the piano with her hands over her face, and exclaims] Don't you hit me.

threateningly - bedrohlich

crouches - hockt; sich ducken (vor), kriechen; kauern, hocken

hands over - übermacht

hit - getroffen; schlagen

HIGGINS. Hit you! You infamous creature, how dare you accuse me of such a thing? It is you who have hit me. You have wounded me to the heart.

infamous - berüchtigt

accuse - beschuldigen, anklagen

LIZA [thrilling with hidden joy] I'm glad. I've got a little of my own back, anyhow.

thrilling - aufregend; Nervenkitzel; erregen, erschauern, durchdringen

joy - Wonne (Freude, Vergnügen); Freude (über)

HIGGINS [with dignity, in his finest professional style] You have caused me to lose my temper: a thing that has hardly ever happened to me before. I prefer to say nothing more tonight. I am going to bed.

caused - verursacht; Ursache, Anlass, Grund, Sache, verursachen

hardly ever - fast gar nicht, fast nie, niemals, nie

LIZA [pertly] You'd better leave a note for Mrs. Pearce about the coffee; for she won't be told by me.

pertly - vorlaut, keck

she won't - sie wird nicht

HIGGINS [formally] Damn Mrs. Pearce; and damn the coffee; and damn you; and damn my own folly in having lavished MY hard-earned knowledge and the treasure of my regard and intimacy on a heartless guttersnipe. [He goes out with impressive decorum, and spoils it by slamming the door savagely].

formally - förmlich; ausdrücklich, formell

Damn - verdammen, verfluchen, ächten, verschreien, verteufeln

folly - Wahnsinn; Torheit, Narrheit, Dummheit, Tollheit

lavished - freigiebig, verschwenderisch, überreich, üppig, verschleudern

earned - verdient; verdienen, sich einhandeln

knowledge - Wissen, Kenntnis

treasure - Schatz; schätzen

regard - schätzen, betrachten, berücksichtigen, achten; Aufmerksamkeit

intimacy - Intimität

heartless - herzlos

decorum - Anstand, Etikette, Schicklichkeit, Anständigkeit

spoils - plündern, ruinieren, verderben, kaputtmachen, verwöhnen

slamming - zuknallend, zuschlagend; (slam) zuknallend, zuschlagend

Eliza smiles for the first time; expresses her feelings by a wild pantomime in which an imitation of Higgins's exit is confused with her own triumph; and finally goes down on her knees on the hearthrug to look for the ring.

expresses - ausdrückt; bekunden, Eilzug, Schnellzug

pantomime - Pantomime; pantomimisieren

imitation - Imitation, Nachahmung, Kopie, Imitat

exit - aussteigen, Ausgang; Abgang, Ausgang, Ausstieg, Ende

confused - verwirrt; verwirren, konfundieren, verwechseln, vermischen

ACT V

Mrs. Higgins's drawing-room. She is at her writing-table as before. The parlor-maid comes in.

THE PARLOR-MAID [at the door] Mr. Henry, mam, is downstairs with Colonel Pickering.

Mam - Mama; Mam

MRS. HIGGINS. Well, show them up.

THE PARLOR-MAID. They're using the telephone, mam. Telephoning to the police, I think.

MRS. HIGGINS. What!

THE PARLOR-MAID [coming further in and lowering her voice] Mr. Henry's in a state, mam. I thought I'd better tell you.

lowering - Senken; Abbau (von Kosten)

MRS. HIGGINS. If you had told me that Mr. Henry was not in a state it would have been more surprising. Tell them to come up when they've finished with the police. I suppose he's lost something.

surprising - überraschend, verwunderlich

THE PARLOR-MAID. Yes, maam [going].

maam - Madam

MRS. HIGGINS. go upstairs and tell Miss Doolittle that Mr. Henry and the Colonel are here. Ask her not to come down till I send for her.

go upstairs - die Treppe hinaufgehen

send for - kommen lassen, herbeirufen, holen lassen

THE PARLOR-MAID. Yes, mam.

Higgins bursts in. He is, as the parlor-maid has said, in a state.

bursts in - (burst in) hereingeplatzt

HIGGINS. Look here, mother: here's a confounded thing!

MRS. HIGGINS. Yes, dear. Good-morning. [He checks his impatience and kisses her, whilst the parlor-maid goes out]. What is it?

Impatience - Ungeduld

whilst - während

HIGGINS. Eliza's bolted.

bolted - verriegelt; Riegel, Ballen, Blitz, Bolzen; durchgehen (Pferd)

MRS. HIGGINS [calmly continuing her writing] You must have frightened her.

calmly - ruhig

HIGGINS. Frightened her! nonsense! She was left last night, as usual, to turn out the lights and all that; and instead of going to bed she changed her clothes and went right off: her bed wasn't slept in. She came in a cab for her things before seven this morning; and that fool Mrs. Pearce let her have them without telling me a word about it. What am I to do?

MRS. HIGGINS. do without, I'm afraid, Henry. The girl has a perfect right to leave if she chooses.

do without - entbehren, entbehren können, es schaffen ohne, verzichten auf

HIGGINS [wandering distractedly across the room] But I can't find anything. I don't know what appointments I've got. I'm" [Pickering comes in. Mrs. Higgins puts down her pen and turns away from the writing-table].

wandering - wandernd; (wander) irren, wandern

distractedly - ablenkend

puts down - (put down) abgestellt

PICKERING [shaking hands] Good-morning, Mrs. Higgins. Has Henry told you? [He sits down on the ottoman].

HIGGINS. What does that ass of an inspector say? Have you offered a reward?

ass - Arsch, Esel, Dummkopf

inspector - Inspektor, Inspektorin

Reward - Belohnung, Lohn

MRS. HIGGINS [rising in indignant amazement] You don't mean to say you have set the police after Eliza?

indignant - entrüstet

amazement - Erstaunen; Staunen, Verwunderung

HIGGINS. Of course. What are the police for? What else could we do? [He sits in the Elizabethan chair].

PICKERING. The inspector made a lot of difficulties. I really think he suspected us of some improper purpose.

difficulties - Schwierigkeiten; Schwierigkeit

suspected - verdächtigt; vermuten, misstrauen, verdächtigen

MRS. HIGGINS. Well, of course he did. What right have you to go to the police and give the girl's name as if she were a thief, or a lost umbrella, or something? Really! [She sits down again, deeply vexed].

girl's name - Mädchenname (Vorname), weiblicher Vorname

thief - Dieb, Diebin

vexed - verärgert; ärgern, verärgern, reizen, irritieren, beunruhigen

HIGGINS. But we want to find her.

PICKERING. We can't let her go like this, you know, Mrs. Higgins. What were we to do?

MRS. HIGGINS. You have no more sense, either of you, than two children. Why"

either - auch nicht; beide; auch, ebenso, ebenfalls, entweder, entweder

The parlor-maid comes in and breaks off the conversation.

THE PARLOR-MAID. Mr. Henry: a gentleman wants to see you very particular. He's been sent on from Wimpole Street.

sent on - nachgeschickt

HIGGINS. Oh, bother! I can't see anyone now. Who is it?

THE PARLOR-MAID. A Mr. Doolittle, Sir.

PICKERING. Doolittle! Do you mean the dustman?

THE PARLOR-MAID. Dustman! Oh no, sir: a gentleman.

HIGGINS [springing up excitedly] By George, Pick, it's some relative of hers that she's gone to. Somebody we know nothing about. [To the parlor-maid] Send him up, quick.

excitedly - aufgeregt

relative - vergleichsweise, relativ, Verwandter, Blutsverwandter, Verwandte

THE PARLOR-MAID. Yes, Sir. [She goes].

HIGGINS [eagerly, going to his mother] Genteel relatives! now we shall hear something. [He sits down in the Chippendale chair].

relatives - vergleichsweise, relativ, Verwandter, Blutsverwandter

MRS. HIGGINS. Do you know any of her people?

PICKERING. Only her father: the fellow we told you about.

THE PARLOR-MAID [announcing] Mr. Doolittle. [She withdraws].

Doolittle enters. He is brilliantly dressed in a new fashionable frock-coat, with white waistcoat and grey trousers. A flower in his buttonhole, a dazzling silk hat, and patent leather shoes complete the effect. He is too concerned with the business he has come on to notice Mrs. Higgins. He walks straight to Higgins, and accosts him with vehement reproach.

brilliantly - glänzend, brillant

frock - Kleid, Kutte

waistcoat - Weste

buttonhole - Knopfloch

dazzling - schillernd; blendend, grell, umwerfend, betörend

patent leather - Lackleder

effect - Auswirkung, Eindruck, Effekt, Kraft

accosts - anrempelt; ansprechen

reproach - Vorwürfe; Vorwurf; Schande; vorwerfen

DOOLITTLE [indicating his own person] See here! Do you see this? You done this.

HIGGINS. Done what, man?

DOOLITTLE. This, I tell you. Look at it. Look at this hat. Look at this coat.

PICKERING. Has Eliza been buying you clothes?

DOOLITTLE. Eliza! not she. Not half. Why would she buy me clothes?

MRS. HIGGINS. Good-morning, Mr. Doolittle. Won't you sit down?

DOOLITTLE [taken aback as he becomes conscious that he has forgotten his hostess] Asking your pardon, ma'am. [He approaches her and shakes her proffered hand]. Thank you. [He sits down on the ottoman, on Pickering's right]. I am that full of what has happened to me that I can't think of anything else.

approaches - Ansätze; sich nähern, nahekommen, ähnlich sein

proffered - angeboten; anbieten

HIGGINS. What the dickens has happened to you?

DOOLITTLE. I shouldn't mind if it had only happened to me: anything might happen to anybody and nobody to blame but Providence, as you might say. But this is something that you done to me: yes, you, Henry Higgins.

Providence - Vorsehung, Providence

HIGGINS. Have you found Eliza? That's the point.

DOOLITTLE. Have you lost her?

HIGGINS. Yes.

DOOLITTLE. You have all the luck, you have. I ain't found her; but she'll find me quick enough now after what you done to me.

after what - wonach

MRS. HIGGINS. But what has my son done to you, Mr. Doolittle?

DOOLITTLE. Done to me! Ruined me. Destroyed my happiness. Tied me up and delivered me into the hands of middle class morality.

ruined - ruiniert; Ruine, Ruin, Ruin, ruinieren, auf die Knie zwingen

destroyed - zerstört; zerstören, vernichten, qualifier

tied - gebunden; zusammenbinden

delivered - geliefert; erlösen, befreien, gebären, liefern, abliefern

HIGGINS [rising intolerantly and standing over Doolittle] You're raving. You're drunk. You're mad. I gave you five pounds. After that I had two conversations with you, at half-a-crown an hour. I've never seen you since.

intolerantly - intolerant

raving - (rave) wüten, toben, rasen; (rave) (rave) wüten, toben, rasen

DOOLITTLE. Oh! Drunk! am I? Mad! am I? Tell me this. Did you or did you not write a letter to an old blighter in America that was giving five millions to found Moral Reform Societies all over the world, and that wanted you to invent a universal language for him?

blighter - Verderber; Nichtsnutz, Tunichtgut, Taugenichts

moral - moralisch, sittlich, Moral

societies - Gesellschaften; Gesellschaft, Gesellschaft, Gesellschaft

invent - erfinden; ausdenken

HIGGINS. What! Ezra D. Wannafeller! He's dead. [He sits down again carelessly].

DOOLITTLE. Yes: he's dead; and I'm done for. Now did you or did you not write a letter to him to say that the most original moralist at present in England, to the best of your knowledge, was Alfred Doolittle, a common dustman.

most original - originalste

moralist - Moralist, Moralistin

HIGGINS. Oh, after your last visit I remember making some silly joke of the kind.

joke - Witz; Scherz, Streich, Spaß, scherzen, Witze machen

DOOLITTLE. Ah! you may well call it a silly joke. It put the lid on me right enough. Just give him the chance he wanted to show that Americans is not like us: that they recognize and respect merit in every class of life, however humble.

lid - Deckel

merit - Verdienst

humble - bescheiden; demütig, ergeben

Them words is in his blooming will, in which, Henry Higgins, thanks to your silly joking, he leaves me a share in his Pre-digested Cheese Trust worth three thousand a year on condition that I lecture for his Wannafeller Moral Reform World League as often as they ask me up to six times a year.

joking - Witz, Scherz, Streich, Witz, Spaß, Witz, scherzen, Witze machen

share in - teilhaben an, teilen;Anteil an

pre - vor..

digested - verdaut; digerieren, verdauen; Ăśbersicht

trust - Vertrauen, Hoffnung, Trust, anschreiben

on condition - unter der Auflage

lecture - Vortrag; Vorlesung

League - Liga, Spielklasse, Bund

HIGGINS. The devil he does! Whew! [Brightening suddenly] What a lark!

Whew - puh

brightening - Aufhellung; aufhellen, schönen, aufhellen, aufhellen

lark - Lerche

PICKERING. A safe thing for you, Doolittle. They won't ask you twice.

DOOLITTLE. It ain't the lecturing I mind. I'll lecture them blue in the face, I will, and not turn a hair. It's making a gentleman of me that I object to. Who asked him to make a gentleman of me? I was happy. I was free. I touched pretty nigh everybody for money when I wanted it, same as I touched you, Henry Higgins. Now I am worrited; tied neck and heels; and everybody touches me for money. It's a fine thing for you, says my solicitor. Is it? says I. You mean it's a good thing for you, I says. When I was a poor man and had a solicitor once when they found a pram in the dust cart, he got me off, and got shut of me and got me shut of him as quick as he could. Same with the doctors: used to shove me out of the hospital before I could hardly stand on my legs, and nothing to pay. Now they finds out that I'm not a healthy man and can't live unless they looks after me twice a day.

lecturing - einen Vortrag halten; Vorlesung

nigh - naht; nahe, nah bei, beinahe, nahezu

heels - Absätze; Hinterende des Hobels, Ferse

solicitor - Anwältin; Solicitor, checkRechtsanwalt

pram - Babywagen, Kinderwagen

cart - Pferdewagen, Wagen, Karren

shove - schieben

looks after - betreut

In the house I'm not let do a hand's turn for myself: somebody else must do it and touch me for it. A year ago I hadn't a relative in the world except two or three that wouldn't speak to me. Now I've fifty, and not a decent week's wages among the lot of them. I have to live for others and not for myself: that's middle class morality. You talk of losing Eliza. Don't you be anxious: I bet she's on my doorstep by this: she that could support herself easy by selling flowers if I wasn't respectable. And the next one to touch me will be you, Henry Higgins. I'll have to learn to speak middle class language from you, instead of speaking proper English. That's where you'll come in; and I daresay that's what you done it for.

doorstep - Eingangsstufe, Türschwelle

support - Rückendeckung, Auflage, Unterstützung; abstützen, befürworten

MRS. HIGGINS. But, my Dear Mr. Doolittle, you need not suffer all this if you are really in earnest. Nobody can force you to accept this bequest. You can repudiate it. Isn't that so, Colonel Pickering?

Dear Mr - Sehr geehrter Herr ...

earnest - ernsthaft; gesetzt, ernst; (earn) ernsthaft; gesetzt, ernst

Accept - annehmen, abnehmen, akzeptieren, aufnehmen

bequest - vererben; Nachlass, Legat, Erbe, Vermächtnis

repudiate - ablehnen; verleugnen (sb./sth.); abstreiten, zurückweisen

PICKERING. I believe so.

DOOLITTLE [softening his manner in deference to her sex] That's the tragedy of it, ma'am. It's easy to say chuck it; but I haven't the nerve. Which one of us has? We're all intimidated. Intimidated, ma'am: that's what we are. What is there for me if I chuck it but the workhouse in my old age? I have to dye my hair already to keep my job as a dustman. If I was one of the deserving poor, and had put by a bit, I could chuck it; but then why should I, acause the deserving poor might as well be millionaires for all the happiness they ever has. They don't know what happiness is. But I, as one of the undeserving poor, have nothing between me and the pauper's uniform but this here blasted three thousand a year that shoves me into the middle class.

softening - Erweichung; weich werdend, aufweichend; (soften); aufweichen

deference - Ehrerbietung, Respekt, Achtung

sex - Alter, Geschlecht, Wohnort?, Geschlecht

tragedy - Tragödie

nerve - Frechheit; Nerv

intimidated - eingeschüchtert; einschüchtern

workhouse - Arbeitshaus

dye - Farbstoff; färben (Haar, Stoff)

acause - denn

pauper - verarmt; Bettelknabe, Armer, Unterstützungsempfänger

uniform - gleichförmig, gleichmäßig, einheitlich, Uniform, Dienstkleidung

this here - dies

blasted - gesprengt; schlagen, vernichten

shoves - schiebt; schieben

(Excuse the expression, ma'am: you'd use it yourself if you had my provocation). They've got you every way you turn: it's a choice between the Skilly of the workhouse and the Char Bydis of the middle class; and I haven't the nerve for the workhouse. Intimidated: that's what I am. Broke. bought up. Happier men than me will call for my dust, and touch me for their tip; and I'll look on helpless, and envy them. And that's what your son has brought me to. [He is overcome by emotion].

provocation - Provokation

choice - Wahl; Auswahl; erlesen

char - Zeichen; verkohlen; Saibling

bought up - aufgekauft

tip - Tipp; Tip

envy - Neid; beneiden

overcome - überwunden; überwinden

MRS. HIGGINS. Well, I'm very glad you're not going to do anything foolish, Mr. Doolittle. For this solves the problem of Eliza's future. You can provide for her now.

solves - löst; lösen

provide - bieten; sorgen, den Unterhalt sichern, besorgen, beschaffen

DOOLITTLE [with melancholy resignation] Yes, ma'am; I'm expected to provide for everyone now, out of three thousand a year.

resignation - Rücktritt, Niederlegung, Kündigung, Rücktrittserklärung

expected - erwartet; erwarten, erwarten, erwarten

HIGGINS [jumping up] Nonsense! he can't provide for her. He shan't provide for her. She doesn't belong to him. I paid him five pounds for her. Doolittle: either you're an honest man or a rogue.

jumping - (to jump) springen, hüpfen

rogue - Schurke; Lümmel, Strolch, Vagabund, Landstreicher, checkSchelm

DOOLITTLE [tolerantly] A little of both, Henry, like the rest of us: a little of both.

tolerantly - tolerant

HIGGINS. Well, you took that money for the girl; and you have no right to take her as well.

MRS. HIGGINS. Henry: don't be absurd. If you really want to know where Eliza is, she is upstairs.

absurd - absurd

HIGGINS [amazed] Upstairs!!! Then I shall jolly soon fetch her downstairs. [He makes resolutely for the door].

fetch - holen, einfangen, abrufen, apportieren

MRS. HIGGINS [rising and following him] Be quiet, Henry. Sit down.

HIGGINS. I"

MRS. HIGGINS. Sit down, dear; and listen to me.

HIGGINS. Oh very well, very well, very well. [He throws himself ungraciously on the ottoman, with his face towards the windows]. But I think you might have told me this half an hour ago.

ungraciously - ungnädig

MRS. HIGGINS. Eliza came to me this morning. She passed the night partly walking about in a rage, partly trying to throw herself into the river and being afraid to, and partly in the Carlton Hotel. She told me of the brutal way you two treated her.

passed the night - nächtigte

partly - teilweise, zum Teil

rage - Wut, Zorn, Raserei, Rage, wüten

brutal - brutal

HIGGINS [bounding up again] What!

bounding - Begrenzung; Sprung

PICKERING [rising also] My dear Mrs. Higgins, she's been telling you stories. We didn't treat her brutally. We hardly said a word to her; and we parted on particularly good terms. [Turning on Higgins]. Higgins: did you bully her after I went to bed?

brutally - brutal

Bully - Rabauke, Bully, Tyrann, Schikaneur, einschüchtern

HIGGINS. Just the other way about. She threw my slippers in my face. She behaved in the most outrageous way. I never gave her the slightest provocation. The slippers came bang into my face the moment I entered the room"before I had uttered a word. And used perfectly awful language.

threw - geworfen; Wurf; werfen (du wirfst, er wirft), ich/er/sie würfe

bang - Peng; Schlag, Knall; knallen (derb koitieren), schlagen

entered - eingegeben; reingehen, hineingehen, hereingehen, eintreten

awful - schrecklich, furchtbar, schrecklich (1), checkfurchtbar (1)

PICKERING [astonished] But why? What did we do to her?

astonished - erstaunt; erstaunen

MRS. HIGGINS. I think I know pretty well what you did. The girl is naturally rather affectionate, I think. Isn't she, Mr. Doolittle?

naturally - natürlich

affectionate - zärtlich

DOOLITTLE. Very tender-hearted, ma'am. takes after me.

tender - zärtlich; empfindlich, Ausschreibung, Angebot, zart; andienen

hearted - herzlichen; Herz, Herzstück

takes after - (take after) geraten nach

MRS. HIGGINS. Just so. She had become attached to you both. She worked very hard for you, Henry! I don't think you quite realize what anything in the nature of brain work means to a girl like that. Well, it seems that when the great day of trial came, and she did this wonderful thing for you without making a single mistake, you two sat there and never said a word to her, but talked together of how glad you were that it was all over and how you had been bored with the whole thing.

attached - befestigt; Aktentasche, Attache, Aktenkoffer

brain work - Geistesarbeit

great day - Ehrentag

trial - Erprobung, Prozess, Versuch, Probe

single - einzeln, einzig, allein, einheitlich

bored with - überdrüssig

And then you were surprised because she threw your slippers at you! I should have thrown the fire-irons at you.

surprised - überrascht; Überraschung, Überraschung

thrown - geworfen; Wurf; werfen (du wirfst, er wirft), ich/er/sie würfe

HIGGINS. We said nothing except that we were tired and wanted to go to bed. Did we, Pick?

PICKERING [shrugging his shoulders] That was all.

shrugging - Schulterzucken

MRS. HIGGINS [ironically] Quite sure?

ironically - ironisch

PICKERING. Absolutely. Really, that was all.

absolutely - absolut, durchaus, total, unbedingt

MRS. HIGGINS. You didn't thank her, or pet her, or admire her, or tell her how splendid she'd been.

pet - Haustier, Liebling

admire - bewundern, verehren, hochschätzen

splendid - glänzend; prächtig; hervorragend

HIGGINS [impatiently] But she knew all about that. We didn't make speeches to her, if that's what you mean.

PICKERING [conscience stricken] Perhaps we were a little inconsiderate. Is she very angry?

stricken - angeschlagen; ergriffen, heimgesucht, betroffen

inconsiderate - rücksichtslos

MRS. HIGGINS [returning to her place at the writing-table] Well, I'm afraid she won't go back to Wimpole Street, especially now that Mr. Doolittle is able to keep up the position you have thrust on her; but she says she is quite willing to meet you on friendly terms and to let bygones be bygones.

especially - besonders, extra, speziell, außergewöhnlich, originell

thrust - Stoß, Stich, Vorstoß, Schub, Schubkraft

bygones - Schwamm drüber; vergangen

HIGGINS [furious] Is she, by George? Ho!

MRS. HIGGINS. If you promise to Behave yourself, Henry, I'll ask her to come down. If not, go home; for you have taken up quite enough of my time.

Behave yourself - Seien Sie anständig!, Benehmen Sie sich!

HIGGINS. Oh, all right. Very well. Pick: you behave yourself. Let us put on our best Sunday manners for this creature that we picked out of the mud. [He flings himself sulkily into the Elizabethan chair].

picked out - (pick out) aussuchen

mud - Schmutz, Schlamm; Rollenspiel im Internet

DOOLITTLE [remonstrating] Now, now, Henry Higgins! have some consideration for my feelings as a middle class man.

consideration - Berücksichtigung; Erwägung, Überlegung, Rücksicht, Vergütung

MRS. HIGGINS. Remember your promise, Henry. [She presses the bell-button on the writing-table]. Mr. Doolittle: will you be so good as to step out on the balcony for a moment. I don't want Eliza to have the shock of your news until she has made it up with these two gentlemen. Would you mind?

presses - Pressen; (pre) vor..

step out - ich/er/sie trat heraus, heraustreten;ausschreiten

DOOLITTLE. As you wish, lady. Anything to help Henry to keep her off my hands. [He disappears through the window].

disappears - verschwindet; verschwinden, entschwinden

The parlor-maid answers the bell. Pickering sits down in Doolittle's place.

MRS. HIGGINS. Ask Miss Doolittle to come down, please.

THE PARLOR-MAID. Yes, mam. [She goes out].

MRS. HIGGINS. Now, Henry: be good.

HIGGINS. I am behaving myself perfectly.

behaving - benehmen

PICKERING. He is doing his best, Mrs. Higgins.

A pause. Higgins throws back his head; stretches out his legs; and begins to whistle.

stretches - dehnt sich; strecken, dehnen, langziehen, dehnen

MRS. HIGGINS. Henry, dearest, you don't look at all nice in that attitude.

attitude - Haltung; Einstellung, Attitüde, Orientierung, Ausrichtung

HIGGINS [pulling himself together] I was not trying to look nice, mother.

MRS. HIGGINS. It doesn't matter, dear. I only wanted to make you speak.

HIGGINS. Why?

MRS. HIGGINS. Because you can't speak and whistle at the same time.

Higgins groans. Another very trying pause.

groans - stöhnt; Stöhnen

HIGGINS [springing up, out of patience] Where the devil is that girl? Are we to wait here all day?

Eliza enters, sunny, self-possessed, and giving a staggeringly convincing exhibition of ease of manner. She carries a little work-basket, and is very much at home. Pickering is too much taken aback to rise.

sunny - sonnig, heiter

self - Selbst

possessed - besessen; besitzen, besitzen

staggeringly - umwerfend

convincing - überzeugend; überzeugen

taken aback - verblüfft, sprachlos, erstaunt, bestürzt

LIZA. How do you do, Professor Higgins? Are you quite well?

HIGGINS [choking] Am I" [He can say no more].

choking - erwürgen, erdrosseln, ersticken, überwältigen

LIZA. But of course you are: you are never ill. So glad to see you again, Colonel Pickering. [He rises hastily; and they shake hands]. Quite chilly this morning, isn't it? [She sits down on his left. He sits beside her].

chilly - frostig, kalt, kühl

isn't it? - gell, gelle, gelt?

HIGGINS. Don't you dare try this game on me. I taught it to you; and it doesn't take me in. Get up and come home; and don't be a fool.

Don't you dare - Unterstehen Sie sich!

Eliza takes a piece of needlework from her basket, and begins to stitch at it, without taking the least notice of this outburst.

needlework - Handarbeit

stitch - Stich (Näh-), Stich (Schmerz); nähen, absteppen

outburst - hervorbrechen; Ausbruch

MRS. HIGGINS. Very nicely put, indeed, Henry. No woman could resist such an invitation.

nicely - nett; gut

resist - widerstehen, erwehren;gegen etw. bestehen

invitation - Einladung, Einladen

HIGGINS. You let her alone, mother. Let her speak for herself. You will jolly soon see whether she has an idea that I haven't put into her head or a word that I haven't put into her mouth. I tell you I have created this thing out of the squashed cabbage leaves of Covent Garden; and now she pretends to play the fine lady with me.

squashed - zerquetscht; zerquetschen

cabbage - stehlen; Kraut, kohl, Kohl, Kohlkopf

pretends - so tut als ob; vorgeben, prätendieren, vortäuschen, so tun

MRS. HIGGINS [placidly] Yes, dear; but you'll sit down, won't you?

placidly - sanften, friedlichen, sanft

Higgins sits down again, savagely.

LIZA [to Pickering, taking no apparent notice of Higgins, and working away deftly] Will you drop me altogether now that the experiment is over, Colonel Pickering?

apparent - offensichtlich; offenbar

altogether - ganz und gar, ohne Ausnahme, ausnahmslos, insgesamt

PICKERING. Oh don't. You mustn't think of it as an experiment. It shocks me, somehow.

shocks - Schocks; Schock, Betroffenheit, Empörung, Schlag, Stoß

somehow - irgendwie

LIZA. Oh, I'm only a squashed cabbage leaf.

leaf - Blatt, Laubblatt, Platte

PICKERING [impulsively] No.

LIZA [continuing quietly]"but I owe so much to you that I should be very unhappy if you forgot me.

quietly - ruhig, leise

unhappy - unglücklich

PICKERING. It's very kind of you to say so, Miss Doolittle.

LIZA. It's not because you paid for my dresses. I know you are generous to everybody with money. But it was from you that I learnt really nice manners; and that is what makes one a lady, isn't it? You see it was so very difficult for me with the example of Professor Higgins always before me.

generous - großzügig, generös

I was brought up to be just like him, unable to control myself, and using bad language on the slightest provocation. And I should never have known that ladies and gentlemen didn't behave like that if you hadn't been there.

unable - unfähig, untauglich

HIGGINS. Well!!

PICKERING. Oh, that's only his way, you know. He doesn't mean it.

LIZA. Oh, I didn't mean it either, when I was a flower girl. It was only my way. But you see I did it; and that's what makes the difference after all.

PICKERING. No doubt. Still, he taught you to speak; and I couldn't have done that, you know.

LIZA [trivially] Of course: that is his profession.

trivially - trivial; unbedeutend

HIGGINS. Damnation!

LIZA [continuing] It was just like learning to dance in the fashionable way: there was nothing more than that in it. But do you know what began my real education?

education - Ausbildung, Erziehung, Schulung, Unterricht

PICKERING. What?

LIZA [stopping her work for a moment] Your calling me Miss Doolittle that day when I first came to Wimpole Street. That was the beginning of self-respect for me. [She resumes her stitching]. And there were a hundred little things you never noticed, because they came naturally to you. Things about standing up and taking off your hat and opening doors"

stitching - absteppend, nähend; (stitch) absteppend, nähend

taking off - abfliegend

PICKERING. Oh, that was nothing.

LIZA. Yes: things that showed you thought and felt about me as if I were something better than a scullery-maid; though of course I know you would have been just the same to a scullery-maid if she had been let in the drawing-room. You never took off your boots in the dining room when I was there.

scullery - Abwaschraum; Spülküche, Spülkammer

let in - hereinlassen;eingelassen

dining - Essen; Lärm, Getöse; dröhnen

PICKERING. You mustn't mind that. Higgins takes off his boots all over the place.

LIZA. I know. I am not blaming him. It is his way, isn't it? But it made such a difference to me that you didn't do it. You see, really and truly, apart from the things anyone can pick up (the dressing and the proper way of speaking, and so on), the difference between a lady and a flower girl is not how she behaves, but how she's treated.

blaming - Schuldzuweisungen; jemadem die Schuld zuweisen

truly - wirklich, wahrhaft, ehrlich, echt

apart - auseinander; getrennt; beiseite; entzwei, in Stücke

behaves - verhält; benehmen

I shall always be a flower girl to Professor Higgins, because he always treats me as a flower girl, and always will; but I know I can be a lady to you, because you always treat me as a lady, and always will.

MRS. HIGGINS. Please don't grind your teeth, Henry.

grind - schleifen; radieren (Reifen), ich/er/sie schliff ab; Plackerei

PICKERING. Well, this is really very nice of you, Miss Doolittle.

LIZA. I should like you to call me Eliza, now, if you would.

PICKERING. Thank you. Eliza, of course.

LIZA. And I should like Professor Higgins to call me Miss Doolittle.

HIGGINS. I'll see you damned first.

MRS. HIGGINS. Henry! Henry!

PICKERING [laughing] Why don't you slang back at him? Don't stand it. It would do him a lot of good.

LIZA. I can't. I could have done it once; but now I can't go back to it. Last night, when I was wandering about, a girl spoke to me; and I tried to get back into the old way with her; but it was no use. You told me, you know, that when a child is brought to a foreign country, it picks up the language in a few weeks, and forgets its own.

Well, I am a child in your country. I have forgotten my own language, and can speak nothing but yours. That's the real break-off with the corner of Tottenham Court Road. Leaving Wimpole Street finishes it.

break-off - (break-off) (Therapie) absetzen, aufhören, abbrechen

PICKERING [much alarmed] Oh! but you're coming back to Wimpole Street, aren't you? You'll forgive Higgins?

alarmed - beunruhigt; Alarm, Alarm, Alarmsignal

forgive - vergeben, verzeihen, entschuldigen

HIGGINS [rising] Forgive! Will she, by George! Let her go. Let her find out how she can get on without us. She will relapse into the gutter in three weeks without me at her elbow.

relapse - zurückfallen; sich verschlimmern, sich verschlechtern, Rückfall

elbow - Ellbogen; Rohrbogen; Ellbogenstoß; ellbögeln

Doolittle appears at the centre window. With a look of dignified reproach at Higgins, he comes slowly and silently to his daughter, who, with her back to the window, is unconscious of his approach.

dignified - würdevoll; ehren

silently - leise; schweigend, still

unconscious - bewusstlos; spontan, unbewusst, unterbewusst, Unbewusstes

approach - sich nähern, nahekommen, ähnlich sein

PICKERING. He's incorrigible, Eliza. You won't relapse, will you?

incorrigible - unverbesserbar; unverbesserlich

LIZA. No: Not now. Never again. I have learnt my lesson. I don't believe I could utter one of the old sounds if I tried. [Doolittle touches her on her left shoulder. She drops her work, losing her self-possession utterly at the spectacle of her father's splendor] A"a"a"a"a"ah"ow"ooh!

utter - Äußerlich; äußerst

drops - Tropfen; fallen lassen, senken, weglassen, aufgeben

possession - Gut; Besessenheit; Ballbesitz

spectacle - Spektakel, Schauspiel

splendor - Pracht

HIGGINS [with a crow of triumph] Aha! Just so. A"a"a"a"ahowooh! A"a"a"a"ahowooh! A"a"a"a"ahowooh! Victory! Victory! [He throws himself on the divan, folding his arms, and spraddling arrogantly].

crow - Krähe

Aha - aha

victory - Sieg

folding - Klapp-; Falten, Klappen; (fold); Klapp-; Falten, Klappen

arrogantly - arrogant

DOOLITTLE. Can you blame the girl? Don't look at me like that, Eliza. It ain't my fault. I've come into money.

LIZA. You must have touched a millionaire this time, dad.

DOOLITTLE. I have. But I'm dressed something special today. I'm going to St. George's, Hanover Square. Your stepmother is going to marry me.

something special - Extrawurst

Hanover - Hannover

LIZA [angrily] You're going to let yourself down to marry that low common woman!

PICKERING [quietly] He ought to, Eliza. [To Doolittle] Why has she changed her mind?

DOOLITTLE [sadly] Intimidated, Governor. Intimidated. Middle class morality claims its victim. Won't you put on your hat, Liza, and come and see me turned off?

claims - Ansprüche; Anspruch, Rechtstitel, Anspruch, Behauptung

victim - Opfer

LIZA. If the Colonel says I must, I"I'll [almost sobbing] I'll demean myself. And get insulted for my pains, like enough.

sobbing - Schluchzen; (sob); Huso

demean - erniedrigen

pains - Schmerzen; Qual, Stich (Schmerz), Schmerz

DOOLITTLE. Don't be afraid: she never comes to words with anyone now, poor woman! respectability has broke all the spirit out of her.

respectability - Respektabilität; Achtbarkeit

spirit - Geist, Seele, Stimmung, Schnaps

PICKERING [squeezing Eliza's elbow gently] Be kind to them, Eliza. Make the best of it.

squeezing - abquetschend, quetschend; (squeeze); drücken, klemmen, pressen

LIZA [forcing a little smile for him through her vexation] oh well, just to show there's no ill feeling. I'll be back in a moment. [She goes out].

forcing - zwingen, forcieren, erzwingen; Stärke, Macht, Einfluss, Gewalt

smile - Lächeln

vexation - Verärgerung; Ärger, Störung, Irritation, Ärgernis

oh well - tja, ach ja, na ja

DOOLITTLE [sitting down beside Pickering] I feel uncommon nervous about the ceremony, Colonel. I wish you'd come and see me through it.

ceremony - Zeremonie, feierliche Handlung, Ritual, Feier

PICKERING. But you've been through it before, man. You were married to Eliza's mother.

DOOLITTLE. Who told you that, Colonel?

PICKERING. Well, nobody told me. But I concluded naturally"

concluded - abgeschlossen; beenden, schließen, zu Ende führen, abschließen

DOOLITTLE. No: that ain't the natural way, Colonel: it's only the middle class way. My way was always the undeserving way. But don't say nothing to Eliza. She don't know: I always had a delicacy about telling her.

PICKERING. Quite right. We'll leave it so, if you don't mind.

DOOLITTLE. And you'll come to the church, Colonel, and put me through straight?

PICKERING. With pleasure. As far as a bachelor can.

MRS. HIGGINS. May I come, Mr. Doolittle? I should be very sorry to miss your wedding.

wedding - (wedding day) Hochzeitstag; (wed); trauen, verheiraten

DOOLITTLE. I should indeed be honored by your condescension, ma'am; and my poor old woman would take it as a tremenjous compliment. She's been very low, thinking of the happy days that are no more.

honored - geehrt; Ehre, Ehre, ehren, ehren

condescension - Herablassung, Kondeszendenz

MRS. HIGGINS [rising] I'll order the carriage and get ready. [The men rise, except Higgins]. I shan't be more than fifteen minutes. [As she goes to the door Eliza comes in, hatted and buttoning her gloves]. I'm going to the church to see your father married, Eliza. You had better come in the brougham with me. Colonel Pickering can go on with the bridegroom.

buttoning - Knöpfen; Schaltfläche, Taster, Knopf, Taste

gloves - Handschuhe; Handschuh

brougham - Kutsche

bridegroom - Bräutigam

Mrs. Higgins goes out. Eliza comes to the middle of the room between the centre window and the ottoman. Pickering joins her.

DOOLITTLE. Bridegroom! What a word! It makes a man realize his position, somehow. [He takes up his hat and goes towards the door].

PICKERING. Before I go, Eliza, do forgive him and come back to us.

LIZA. I don't think papa would allow me. Would you, dad?

papa - der Papa

DOOLITTLE [sad but magnanimous] They played you off very cunning, Eliza, them two sportsmen. If it had been only one of them, you could have nailed him. But you see, there was two; and one of them chaperoned the other, as you might say. [To Pickering] It was artful of you, Colonel; but I bear no malice: I should have done the same myself.

magnanimous - großmütig

cunning - gerissen; schlau, clever, süß, niedlich

sportsmen - Sportlern; Sportler, Athlet

nailed - festgenagelt; nageln (derb. koitieren); annageln, Nagel, nageln

chaperoned - Anstandswauwau; Anstandsdame, Chaperon

artful - kunstvoll; geschickt, trickreich

I been the victim of one woman after another all my life; and I don't grudge you two getting the better of Eliza. I shan't interfere. It's time for us to go, Colonel. So long, Henry. See you in St. George's, Eliza. [He goes out].

grudge - Groll, Neid, missgönnen

PICKERING [coaxing] Do stay with us, Eliza. [He follows Doolittle].

Eliza goes out on the balcony to avoid being alone with Higgins. He rises and joins her there. She immediately comes back into the room and makes for the door; but he goes along the balcony quickly and gets his back to the door before she reaches it.

avoid - ausweichen; meiden, fernbleiben, vermeiden, entkräften

immediately - sofort, alsbald, unverzüglich, auf der Stelle

along - entlang, längs, weiter

HIGGINS. Well, Eliza, you've had a bit of your own back, as you call it. Have you had enough? and are you going to be reasonable? Or do you want any more?

LIZA. You want me back only to pick up your slippers and put up with your tempers and fetch and carry for you.

tempers - Temperamente; Gereiztheit, Laune, Temperament

fetch and carry - Handlanger sein

HIGGINS. I haven't said I wanted you back at all.

LIZA. Oh, indeed. Then what are we talking about?

HIGGINS. About you, not about me. If you come back I shall treat you just as I have always treated you. I can't change my nature; and I don't intend to change my manners. My manners are exactly the same as Colonel Pickering's.

intend - beabsichtigen, vorhaben, intendieren

LIZA. That's not true. He treats a flower girl as if she was a duchess.

HIGGINS. And I treat a duchess as if she was a flower girl.

LIZA. I see. [She turns away composedly, and sits on the ottoman, facing the window]. The same to everybody.

composedly - Gelassenheit

HIGGINS. Just so.

LIZA. Like father.

HIGGINS [grinning, a little taken down] Without accepting the comparison at all points, Eliza, it's quite true that your father is not a snob, and that he will be quite at home in any station of life to which his eccentric destiny may call him.

grinning - (to grin) grinsen, strahlen

accepting - zu akzeptieren; annehmen, abnehmen, akzeptieren, aufnehmen

comparison - Vergleich, Komparation, Vergleichen, Vergleichung

snob - Snob, Wichtigtuer, Schnösel, Schickimicki

eccentric - exzentrisch, elliptisch, eiernd, außermittig, schrullig

destiny - das Schicksal; Los, Geschick, Schicksal

[Seriously] The great secret, Eliza, is not having bad manners or good manners or any other particular sort of manners, but having the same manner for all human souls: in short, behaving as if you were in Heaven, where there are no third-class carriages, and one soul is as good as another.

secret - Geheimnis

souls - Seelen; Inbrunst, Seele, Gefühl, Herz

carriages - Kutschen; Kutsche, Gang, Haltung, Wagen, Frachtgeld

LIZA. Amen. You are a born preacher.

Amen - amen

preacher - Prediger

HIGGINS [irritated] The question is not whether I treat you rudely, but whether you ever heard me treat anyone else better.

irritated - gereizt; reizen, irritieren, ärgern

LIZA [with sudden sincerity] I don't care how you treat me. I don't mind your swearing at me. I don't mind a black eye: I've had one before this. But [standing up and facing him] I won't be passed over.

sincerity - Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit

swearing - schwörend, Fluchen; (swear) schwörend, Fluchen

passed over - übertrat

HIGGINS. Then get out of my way; for I won't stop for you. You talk about me as if I were a motor bus.

LIZA. So you are a motor bus: all bounce and go, and no consideration for anyone. But I can do without you: don't think I can't.

HIGGINS. I know you can. I told you you could.

LIZA [wounded, getting away from him to the other side of the ottoman with her face to the hearth] I know you did, you brute. You wanted to get rid of me.

getting away - davonkommend

HIGGINS. Liar.

LIZA. Thank you. [She sits down with dignity].

HIGGINS. You never asked yourself, I suppose, whether I could do without YOU.

LIZA [earnestly] Don't you try to get round me. You'll HAVE to do without me.

earnestly - ernsthaft

HIGGINS [arrogant] I can do without anybody. I have my own soul: my own spark of divine fire. But [with sudden humility] I shall miss you, Eliza. [He sits down near her on the ottoman]. I have learnt something from your idiotic notions: I confess that humbly and gratefully. And I have grown accustomed to your voice and appearance. I like them, rather.

humility - Bescheidenheit, Demut

idiotic - idiotisch, blöd

notions - Vorstellungen; Ahnung, Ansicht, Auffassung, Begriff, Denkbild

confess - gestehen, bekennen, verraten, beichten

humbly - demütig

gratefully - dankbar

LIZA. Well, you have both of them on your gramophone and in your book of photographs. When you feel lonely without me, you can turn the machine on. It's got no feelings to hurt.

lonely - einsam, alleinig, abgeschieden, öde

HIGGINS. I can't turn your soul on. Leave me those feelings; and you can take away the voice and the face. They are not you.

LIZA. Oh, you ARE a devil. You can twist the heart in a girl as easy as some could twist her arms to hurt her. Mrs. Pearce warned me. Time and again she has wanted to leave you; and you always got round her at the last minute. And you don't care a bit for her. And you don't care a bit for me.

twist - Zwirn; Biegung; Wendung; Twist; verziehen, drehen, wickeln

warned - gewarnt; warnen, mahnen, warnen

HIGGINS. I care for life, for humanity; and you are a part of it that has come my way and been built into my house. What more can you or anyone ask?

humanity - die Menschheit; Menschheit; Humanität, Menschlichkeit

LIZA. I won't care for anybody that doesn't care for me.

HIGGINS. Commercial principles, Eliza. Like [reproducing her Covent Garden pronunciation with professional exactness] s'yollin voylets [selling violets], isn't it?

principles - Grundsätze; Grundsatz, Prinzip

exactness - Genauigkeit, Exaktheit

violets - Violett, Veilchen

LIZA. Don't sneer at me. It's mean to sneer at me.

sneer - spotten; Spott; grinsen, spötteln

HIGGINS. I have never sneered in my life. Sneering doesn't become either the human face or the human soul. I am expressing my righteous contempt for Commercialism. I don't and won't trade in affection. You call me a brute because you couldn't buy a claim on me by fetching my slippers and finding my spectacles. You were a fool: I think a woman fetching a man's slippers is a disgusting sight: did I ever fetch YOUR slippers? I think a good deal more of you for throwing them in my face.

sneered - spöttisch; Spott; grinsen, spötteln

sneering - spöttisch; höhnisch, grinsend

human soul - Menschenseele

expressing - bekunden, Eilzug, Schnellzug, ausdrücklich; ausdrücken, äußern

righteous - Rechtschaffenheit; rechtschaffen; gerecht, gerechtfertigt

commercialism - Kommerzialisierung; Handelsgeist

affection - Zuneigung; Rührung

fetching - abholen; holen, einfangen, abrufen, apportieren

spectacles - Brillen; Spektakel

No use slaving for me and then saying you want to be cared for: who cares for a slave? If you come back, come back for the sake of good fellowship; for you'll get nothing else. You've had a thousand times as much out of me as I have out of you; and if you dare to set up your little dog's tricks of fetching and carrying slippers against my creation of a Duchess Eliza, I'll slam the door in your silly face.

slaving - Sklavenarbeit; Sklave, t+Sklavin, Sklave, t+Sklavin, Sklave

fellowship - Gemeinschaft, Kameradschaft

tricks - List, Falle, Finte, Trick, Trick, Kunststück

creation - Erfindung, Werk, Kreation, Schöpfung

LIZA. What did you do it for if you didn't care for me?

HIGGINS [heartily] Why, because it was my job.

LIZA. You never thought of the trouble it would make for me.

HIGGINS. Would the world ever have been made if its maker had been afraid of making trouble? Making life means making trouble. There's only one way of escaping trouble; and that's killing things. Cowards, you notice, are always shrieking to have troublesome people killed.

Maker - Schöpfer; Macher, Hersteller, Fabrikant

escaping - fliehen; entgehen, entgehen, ausweichen, davonkommen, Flucht

cowards - Feiglinge; Feigling, qualifier

shrieking - schreien; kreischend; (shriek); Kreischen

LIZA. I'm no preacher: I don't notice things like that. I notice that you don't notice me.

HIGGINS [jumping up and walking about intolerantly] Eliza: you're an idiot. I waste the treasures of my Miltonic mind by spreading them before you. once for all, understand that I go my way and do my work without caring twopence what happens to either of us. I am not intimidated, like your father and your stepmother. So you can come back or go to the devil: which you please.

idiot - Idiot, Idiotin, Narr, Närrin

treasures - Schatz, Schatz, Schatz, schätzen

spreading - Ausbreitung; Verteilen, Verteilung, Verbreiten

once for all - ein für alle mal (allemal), endgültig

Twopence - zwei Pence

LIZA. What am I to come back for?

HIGGINS [bouncing up on his knees on the ottoman and leaning over it to her] For the fun of it. that's why I took you on.

bouncing - Springen; abprallen, hüpfen, auf und ab hüpfen, platzen, hüpfen

leaning - (to lean) sich an etwas lehnen

that's why - darum, deshalb, deswegen

LIZA [with averted face] And you may throw me out tomorrow if I don't do everything you want me to?

averted - abgewehrt; abwenden, abwenden, verhindern

HIGGINS. Yes; and you may walk out tomorrow if I don't do everything YOU want me to.

LIZA. And live with my stepmother?

HIGGINS. Yes, or sell flowers.

LIZA. Oh! if I only COULD go back to my flower basket! I should be independent of both you and father and all the world! Why did you take my independence from me? Why did I give it up? I'm a slave now, for all my fine clothes.

independent - unabhängig, selbständig

Independence - Unabhängigkeit, checkSelbständigkeit

HIGGINS. Not a bit. I'll adopt you as my daughter and settle money on you if you like. Or would you rather marry Pickering?

settle - regeln; abklären

LIZA [looking fiercely round at him] I wouldn't marry YOU if you asked me; and you're nearer my age than what he is.

fiercely - heftig, wütend

HIGGINS [gently] Than he is: not "than what he is."

LIZA [losing her temper and rising] I'll talk as I like. You're not my teacher now.

HIGGINS [reflectively] I don't suppose Pickering would, though. He's as confirmed an old bachelor as I am.

LIZA. That's not what I want; and don't you think it. I've always had chaps enough wanting me that way. Freddy Hill writes to me twice and three times a day, sheets and sheets.

sheets - Blätter; Blatt

HIGGINS [disagreeably surprised] Damn his impudence! [He recoils and finds himself sitting on his heels].

disagreeably - unangenehm

impudence - Unverfrorenheit; Flegelei, Frechheit, Unverschämtheit

recoils - zurückspringt; Rückstoß, zurückschrecken, zurückschlagen

LIZA. He has a right to if he likes, poor lad. And he does love me.

lad - Junge, Knabe, Bube, Bursche, junger Mann, Stallbursche

HIGGINS [getting off the ottoman] You have no right to encourage him.

LIZA. Every girl has a right to be loved.

HIGGINS. What! By fools like that?

LIZA. Freddy's not a fool. And if he's weak and poor and wants me, may be he'd make me happier than my betters that bully me and don't want me.

weak - schwach; out, unschön, häßlich, uninteressant

HIGGINS. Can he MAKE anything of you? That's the point.

LIZA. Perhaps I could make something of him. But I never thought of us making anything of one another; and you never think of anything else. I only want to be natural.

HIGGINS. In short, you want me to be as infatuated about you as Freddy? Is that it?

LIZA. No I don't. That's not the sort of feeling I want from you. And don't you be too sure of yourself or of me. I could have been a bad girl if I'd liked. I've seen more of some things than you, for all your learning. Girls like me can drag gentlemen down to make love to them easy enough. And they wish each other dead the next minute.

make love - Liebe machen

HIGGINS. Of course they do. Then what in thunder are we quarrelling about?

thunder - Donner; Donnern

quarrelling - (quarell) sich streiten

LIZA [much troubled] I want a little kindness. I know I'm a common ignorant girl, and you a book-learned gentleman; but I'm not dirt under your feet. What I done [correcting herself] what I did was not for the dresses and the taxis: I did it because we were pleasant together and I come"came"to care for you; not to want you to make love to me, and not forgetting the difference between us, but more friendly like.

HIGGINS. Well, of course. That's just how I feel. And how Pickering feels. Eliza: you're a fool.

LIZA. That's not a proper answer to give me [she sinks on the chair at the writing-table in tears].

sinks - Spülen; sinken, senken, senken, versenken, Spüle, Spülbecken

HIGGINS. It's all you'll get until you stop being a common idiot. If you're going to be a lady, you'll have to give up feeling neglected if the men you know don't spend half their time snivelling over you and the other half giving you black eyes. If you can't stand the coldness of my sort of life, and the strain of it, go back to the gutter. Work til you are more a brute than a human being; and then cuddle and squabble and drink til you fall asleep. Oh, it's a fine life, the life of the gutter. It's real: it's warm: it's violent: you can feel it through the thickest skin: you can taste it and smell it without any training or any work.

neglected - vernachlässigt; vernachlässigen, verabsäumen, versäumen

coldness - Kälte

cuddle - Kuscheln; knuddeln

squabble - zanken; Rangelei, Gerangel, Disput, sich

fall asleep - ich/er/sie schlief ein, einschlafen

violent - heftig, gewaltig, brutal, gewalttätig, gewaltbereit, grell

thickest - am dicksten; dick, dick, dicht, dick, plump, mitten in

skin - Haut, tHäutchen, Design, Fell

smell - Geruch; Geruchssinn, Riechen, stinken

Not like Science and Literature and Classical Music and Philosophy and Art. You find me cold, unfeeling, selfish, don't you? Very well: be off with you to the sort of people you like. Marry some sentimental hog or other with lots of money, and a thick pair of lips to kiss you with and a thick pair of boots to kick you with. If you can't appreciate what you've got, you'd better get what you can appreciate.

unfeeling - gefühllos

off with you - ab durch die Mitte!

hog - Schwein

thick - dick; dicht; plump; mitten in

kick - treten, (Pferd) ausschlagen; Stoß

appreciate - zu schätzen wissen, würdigen, verstehen, begreifen

LIZA [desperate] Oh, you are a cruel tyrant. I can't talk to you: you turn everything against me: I'm always in the wrong. But you know very well all the time that you're nothing but a bully. You know I can't go back to the gutter, as you call it, and that I have no real friends in the world but you and the Colonel. You know well I couldn't bear to live with a low common man after you two; and it's wicked and cruel of you to insult me by pretending I could. You think I must go back to Wimpole Street because I have nowhere else to go but father's.

cruel - schrecklich; grausam (gegen)

tyrant - Tyrann, Tyrannin, checkTyrannin

nowhere - nirgendwo, nirgends

But don't you be too sure that you have me under your feet to be trampled on and talked down. I'll marry Freddy, I will, as soon as he's able to support me.

trampled - zertrampelt; trampeln, zertrampeln, herumtrampeln

HIGGINS [sitting down beside her] Rubbish! you shall marry an ambassador. You shall marry the Governor-General of India or the Lord-Lieutenant of Ireland, or somebody who wants a deputy-queen. I'm not going to have my masterpiece thrown away on Freddy.

rubbish - Quatsch, Blödsinn, Unsinn, Mist, Müll

lieutenant - Leutnant, Leutnantin, Gehilfe, Stellvertreter

Ireland - Irland

deputy - Stellvertreter, Stellvertreterin, Deputierter

masterpiece - Meisterstück, Meisterwerk

LIZA. You think I like you to say that. But I haven't forgot what you said a minute ago; and I won't be coaxed round as if I was a baby or a puppy. If I can't have kindness, I'll have independence.

coaxed - beschwatzt; schmeicheln, gut zureden; Koaxialkabel

puppy - Welpe, Hündchen, Hundewelpe, junger Hund

HIGGINS. Independence? That's middle class blasphemy. We are all dependent on one another, every soul of us on earth.

blasphemy - Blasphemie, Gotteslästerung

dependent - abhängig, angewiesen, Unterhaltsempfänger

LIZA [rising determinedly] I'll let you see whether I'm dependent on you. If you can preach, I can teach. I'll go and be a teacher.

preach - predigen, verkündigen

HIGGINS. What'll you teach, in heaven's name?

LIZA. What you taught me. I'll teach phonetics.

HIGGINS. Ha! Ha! Ha!

LIZA. I'll offer myself as an assistant to Professor Nepean.

HIGGINS [rising in a fury] What! That impostor! that humbug! that toadying ignoramus! Teach him my methods! my discoveries! You take one step in his direction and I'll wring your neck. [He lays hands on her]. Do you hear?

impostor - Hochstapler, Betrüger

humbug - Humbug, Unsinn, Betrug, Schwindel, Gauner, Halunke

toadying - Kriecherei; Speichellecker, Kriecher, Schleimer

ignoramus - Ignorant

methods - Methoden; Verfahrensweise, Art und Weise, Weg

discoveries - Entdeckungen; Entdeckung, Entdeckung

wring - abbringen, erzwingen

lays - liegt; richten (Tisch)

LIZA [defiantly non-resistant] Wring away. What do I care? I knew you'd strike me some day. [He lets her go, stamping with rage at having forgotten himself, and recoils so hastily that he stumbles back into his seat on the ottoman]. Aha! Now I know how to deal with you. What a fool I was not to think of it before! You can't take away the knowledge you gave me. You said I had a finer ear than you. And I can be civil and kind to people, which is more than you can. Aha! That's done you, Henry Higgins, it has.

non - nicht..

resistant - widerstandsfähig; Widerstandskämpfer; resistent

strike - streichen; schlagen; prägen; streiken; scheinen; die Fahne streichen; Strike; Streik; Schlag

stamping - Stempeln; stampfen; (stamp); Stempel; stempeln; freimachen

stumbles - stolpert; Stolpern

civil - zivil, bürgerlich, zivilisiert

Now I don't care that [snapping her fingers] for your bullying and your big talk. I'll advertize it in the papers that your duchess is only a flower girl that you taught, and that she'll teach anybody to be a duchess just the same in six months for a thousand guineas. Oh, when I think of myself crawling under your feet and being trampled on and called names, when all the time I had only to lift up my finger to be as good as you, I could just kick myself.

Snapping - schnappend, knipsend, Ermittlung; (snap); Knacken, Knallen

advertize - werben (du wirbst, er wirbt), ich/er/sie warb

crawling - (crawl) krabbeln, kriechen; (crawl) (crawl) krabbeln, kriechen

lift - Lüften (Bremse), Lift, Aufzug; fördern, Auftrieb geben, heben

finger - fingern

HIGGINS [wondering at her] You damned impudent slut, you! But it's better than snivelling; better than fetching slippers and finding spectacles, isn't it? [Rising] By George, Eliza, I said I'd make a woman of you; and I have. I like you like this.

wondering - und fragen sich; (wonder) sich wundern (über)

impudent - unverschämt

slut - Schlampe, Luder, Flittchen, Schlonz

LIZA. Yes: you turn round and make up to me now that I'm not afraid of you, and can do without you.

turn round - umlenken, wenden, umbiegen

HIGGINS. Of course I do, you little fool. Five minutes ago you were like a millstone round my neck. Now you're a tower of strength: a consort battleship. You and I and Pickering will be three old bachelors together instead of only two men and a silly girl.

millstone - Mühlstein; Klotz am Bein

Consort - Gefährte; Gemahl, Gemahlin

battleship - Schlachtschiff . ''Schlachtschiff'' is used for dreadnought battleships; ''Linienschiff'' is used for pre-dreadnought battleships.; Schiffe versenken

Mrs. Higgins returns, dressed for the wedding. Eliza instantly becomes cool and elegant.

MRS. HIGGINS. The carriage is waiting, Eliza. Are you ready?

LIZA. Quite. Is the Professor coming?

MRS. HIGGINS. Certainly not. He can't behave himself in church. He makes remarks out loud all the time on the clergyman's pronunciation.

LIZA. Then I shall not see you again, Professor. Good bye. [She goes to the door].

MRS. HIGGINS [coming to Higgins] Good-bye, dear.

HIGGINS. Good-bye, mother. [He is about to kiss her, when he recollects something]. Oh, by the way, Eliza, order a ham and a Stilton cheese, will you? And buy me a pair of reindeer gloves, number eights, and a tie to match that new suit of mine, at Eale & Binman's. You can choose the color. [His cheerful, careless, vigorous voice shows that he is incorrigible].

recollects - erinnert sich; sich erinnern an

Ham - Schinken

reindeer - Rentiere; Ren, Rentier

match - Wettkampf, Kampf (Sport), Spiel (Sport); sich messen mit

suit - Anzug; Anzugträger; Farbe; passen

cheerful - fröhlich, vergnügt, freundlich

LIZA [disdainfully] Buy them yourself. [She sweeps out].

disdainfully - verächtlich

MRS. HIGGINS. I'm afraid you've spoiled that girl, Henry. But never mind, dear: I'll buy you the tie and gloves.

spoiled - verwöhnt; plündern, ruinieren, verderben, kaputtmachen

HIGGINS [sunnily] Oh, Don't bother. She'll buy em all right enough. Good-bye.

sunnily - sonnig

Don't bother - Bemühe dich nicht!, Lass doch!

They kiss. Mrs. Higgins runs out. Higgins, left alone, rattles his cash in his pocket; chuckles; and disports himself in a highly self-satisfied manner.

runs out - (run out) hinausgelaufen

rattles - klappert; klappern, rasseln, erschüteln, knattern

Pocket - Tasche

chuckles - gluckst; leises Lachen, Glucksen, glucken (Henne); glucksen

highly - am Höchsten, hoch

The rest of the story need not be shown in action, and indeed, would hardly need telling if our imaginations were not so enfeebled by their lazy dependence on the ready-makes and reach-me-downs of the ragshop in which Romance keeps its stock of "happy endings" to misfit all stories. Now, the history of Eliza Doolittle, though called a romance because of the transfiguration it records seems exceedingly improbable, is common enough. Such transfigurations have been achieved by hundreds of resolutely ambitious young women since Nell Gwynne set them the example by playing queens and fascinating kings in the theatre in which she began by selling oranges.

imaginations - Phantasien; Vorstellungskraft, Imagination, Einbildungskraft

enfeebled - entkräftet; schwächen

lazy - faul

dependence - Abhängigkeit

ragshop - Lumpensammler

romance - Romantik; Liebesgeschichte; qual

stock - in Bausch und Bogen, Aktien, Inventar

endings - Endungen; endend, Endung, Ende, Beendigung

misfit - Nichtangepasster, Nichtangepasste, Sonderling, Aussenseiter

exceedingly - übermäßig; überaus, äußerst, außerordentlich, ungemein

improbable - unwahrscheinlich

transfigurations - Verklärungen; Umgestaltung

achieved - erreicht; erreichen, realisieren, schaffen, erreichen, erlangen

ambitious - ehrgeizig

Queens - Königinnen; (queen); Königin; Dame; Tunte; Kätzin

fascinating - faszinierend; faszinieren, faszinieren, faszinieren, bezaubern

Kings - Könige; König

Nevertheless, people in all directions have assumed, for no other reason than that she became the heroine of a romance, that she must have married the hero of it. This is unbearable, not only because her little drama, if acted on such a thoughtless assumption, must be spoiled, but because the true sequel is patent to anyone with a sense of human nature in general, and of feminine instinct in particular.

assumed - angenommen; annehmen, voraussetzen, vermuten, unterstellen

heroine - Heldin, Heroine

unbearable - unerträglich

drama - Drama, Schauspiel

acted on - eingewirkt

thoughtless - gedankenlos; rücksichtslos

assumption - Vermutung; Übernahme; Annahme; Himmelfahrt

feminine - feminin, weiblich

instinct - Instinkt

Eliza, in telling Higgins she would not marry him if he asked her, was not coquetting: she was announcing a well-considered decision. When a bachelor interests, and dominates, and teaches, and becomes important to a spinster, as Higgins with Eliza, she always, if she has character enough to be capable of it, considers very seriously indeed whether she will play for becoming that bachelor's wife, especially if he is so little interested in marriage that a determined and devoted woman might capture him if she set herself resolutely to do it. Her decision will depend a good deal on whether she is really free to choose; and that, again, will depend on her age and income. If she is at the end of her youth, and has no security for her livelihood, she will marry him because she must marry anybody who will provide for her.

coquetting - kokettieren; Kokette, Schäkerin

considered - berücksichtigt; überlegen, überlegen, halten, betrachten

decision - Entscheidung, Beschluss

dominates - dominiert; herrschen (über), emporragen (über); beherrschen

spinster - alte Jungfer, Junggesellin, unverheiratete Frau

marriage - Ehe, Heirat, Hochzeit, Eheschließung

determined - bestimmt; bestimmen, eingrenzen, festlegen

devoted - hingebungsvoll; widmen

capture - erfassen; Fang, Festnahme, Gefangennahme, Erfassung

Security - Sicherheit, Schutz, Sicherheitsdienst, Wertpapier

livelihood - Lebensunterhalt, Lebensgrundlage, Auskommen, Existenzgrundlage

But at Eliza's age a good-looking girl does not feel that pressure; she feels free to pick and choose. She is therefore guided by her instinct in the matter. Eliza's instinct tells her not to marry Higgins. It does not tell her to give him up. It is not in the slightest doubt as to his remaining one of the strongest personal interests in her life. It would be very sorely strained if there was another woman likely to supplant her with him. But as she feels sure of him on that last point, she has no doubt at all as to her course, and would not have any, even if the difference of twenty years in age, which seems so great to youth, did not exist between them.

remaining - Überrest (2), de

sorely - schwer; schlimm

strained - angespannt; Spannung, starke Inanspruchnahme, Zug; anstrengen

supplant - verdrängen, ersetzen, ausstechen

exist - bestehen, existieren

As our own instincts are not appealed to by her conclusion, let us see whether we cannot discover some reason in it. When Higgins excused his indifference to young women on the ground that they had an irresistible rival in his mother, he gave the clue to his inveterate old-bachelordom. The case is uncommon only to the extent that remarkable mothers are uncommon. If an imaginative boy has a sufficiently rich mother who has intelligence, personal grace, dignity of character without harshness, and a cultivated sense of the best art of her time to enable her to make her house beautiful, she sets a standard for him against which very few women can struggle, besides effecting for him a disengagement of his affections, his sense of beauty, and his idealism from his specifically sexual impulses. This makes him a standing puzzle to the huge number of uncultivated people who have been brought up in tasteless homes by commonplace or disagreeable parents, and to whom, consequently, literature, painting, sculpture, music, and affectionate personal relations come as modes of sex if they come at all.

instincts - Instinkte; Instinkt

appealed - appelliert; Revision, Wirkung, Anziehungskraft; reizen, zusagen

conclusion - Schluss, Ende, Abschluss, Ergebnis, Schlussfolgerung

excused - entschuldigt; entschuldigen, verzeihen, sich entschuldigen

indifference - Gleichgültigkeit

ground - Masse (elektrisch); Erdboden, Grund, Boden

rival - Rivalen; Gegner, Rivale, Konkurrent, Gegnerin

clue - Anhaltspunkt, Hinweis, Faden, Indiz, informieren, unterrichten

inveterate - unverbesserlich

bachelordom - Junggesellendasein

imaginative - einfallsreich

sufficiently - ausreichend; hinreichend, genügend, zureichende

intelligence - Intelligenz, Klugheit, intelligentes Leben

harshness - Strenge; Härte, Rauheit

enable - berechtigen, befähigen, ermöglichen, anordnen, aktivieren

sets - Seth

Standard - üblich, standardmäßig, Standard, Banner, Standarte

Struggle - Kämpfen; Kampf, Gefecht, sich durchbeißen, sich schwer tun

effecting - Auswirkung, Wirkung, Eindruck, Effekt, Effekt, Eindruck, Effekt

disengagement - Rückzug; Entlobung

affections - Zuneigung, Rührung, Zuneigung

idealism - Idealismus; Idealisierung

sexual - sexuell

impulses - Impulsen; Impuls, Triebkraft, Drang, innerer Antrieb, Kraftstoß

huge number - Vielzahl

uncultivated - unkultiviert

tasteless - geschmacklos

disagreeable - unangenehm, unsympathisch

consequently - folglich

sculpture - Bildhauerkunst, Skulptur

modes - Modi; Betriebsart, Betrieb, Modus, Art

The word passion means nothing else to them; and that Higgins could have a passion for phonetics and idealize his mother instead of Eliza, would seem to them absurd and unnatural. Nevertheless, when we look round and see that hardly anyone is too ugly or disagreeable to find a wife or a husband if he or she wants one, whilst many old maids and bachelors are above the average in quality and culture, we cannot help suspecting that the disentanglement of sex from the associations with which it is so commonly confused, a disentanglement which persons of genius achieve by sheer intellectual analysis, is sometimes produced or aided by parental fascination.

passion - Leidenschaft, Passion

idealize - idealisieren

unnatural - unnatürlich

look round - umschauen

maids - Dienstmädchen; Mädchen

average - mittlere, Havarie, durchschnittlich; Mittelwert bilden (aus)

quality - Qualität, Eigenschaft, Qualität

suspecting - vermuten, misstrauen, verdächtigen, einen Verdacht haben

disentanglement - Entwirrung, Entflechtung, Befreiung

associations - Vereinigungen; Assoziation, Verknüpfung, Zuordnung, Vereinigung

commonly - allgemein; gewöhnlich

achieve - erreichen, realisieren, schaffen, erlangen

intellectual - intellektuell; Intellektueller, Intellektuelle

analysis - Analyse; Analysis

produced - produziert; produzieren, herstellen, vorlegen, produzieren

aided - unterstützt; Hilfsmittel, Hilfe, Mithilfe; helfen, beispringen

parental - elterlich

fascination - Faszination

Now, though Eliza was incapable of thus explaining to herself Higgins's formidable powers of resistance to the charm that prostrated Freddy at the first glance, she was instinctively aware that she could never obtain a complete grip of him, or come between him and his mother (the first necessity of the married woman). To put it shortly, she knew that for some mysterious reason he had not the makings of a married man in him, according to her conception of a husband as one to whom she would be his nearest and fondest and warmest interest. Even had there been no mother-rival, she would still have refused to accept an interest in herself that was secondary to philosophic interests.

formidable - Beeindruckend; respekteinflößend, furchteinflößend

powers - Kräfte; Macht, Kraft, Macht, Macht, Großmacht, Kraft, Stärke

resistance - Widerstand

charm - Talisman; Charme, Zauberformel, Lieblichkeit; bezaubern

prostrated - niedergeworfen; niedergestreckt, niederwerfen, erniedrigen

glance - blicken; Blick, Streifblick, Glanz, Steinkohle

obtain - erlangen, erhalten, bestehen

grip - packen, fassen; Griffigkeit, Heft (von Säge, Feile)

necessity - Notwendigkeit, Nezessität, Not, Bedürfnis

shortly - in Kürze; bald

mysterious - geheimnisvoll; mysteriös; rätselhaft

makings - Anfertigungen; anfertigend, machend, Herstellung

according - nach; Übereinstimmung, Einvernehmen

conception - Empfängnis; Vorstellung, Konzeption

fondest - am liebsten; (to be fond of sb/sth) jemanden/etwas gerne mögen

refused - abgelehnt; Müll; abweisen, verweigern, abschlagen, ablehnen

secondary - sekundär; Armschwinge

philosophic - philosophisch

Had Mrs. Higgins died, there would still have been Milton and the Universal Alphabet. Landor's remark that to those who have the greatest power of loving, love is a secondary affair, would not have recommended Landor to Eliza. Put that along with her resentment of Higgins's domineering superiority, and her mistrust of his coaxing cleverness in getting round her and evading her wrath when he had gone too far with his impetuous bullying, and you will see that Eliza's instinct had good grounds for warning her not to marry her Pygmalion.

remark - bemerken; Anmerkung, Bemerkung

power - Macht, Kraft, Großmacht, Stärke, Strom

recommended - empfohlen; empfehlen, empfehlen

resentment - Ressentiments; Ressentiment, Abneigung, Missgunst, Ärger

domineering - herrschsüchtig; tyrannisieren

superiority - Überlegenheit

cleverness - Klugheit; Pfiffigkeit, Gewandtheit, Raffinesse

evading - ausweichen, meiden, sich entziehen

grounds - Gründe; Masse (elektrisch); Erdboden, Grund, Boden, geschliffen

And now, whom did Eliza marry? For if Higgins was a predestinate old bachelor, she was most certainly not a predestinate old maid. Well, that can be told very shortly to those who have not guessed it from the indications she has herself given them.

predestinate - prädestinieren; vorherbestimmen

old maid - alte Jungfer

Almost immediately after Eliza is stung into proclaiming her considered determination not to marry Higgins, she mentions the fact that young Mr. Frederick Eynsford Hill is pouring out his love for her daily through the post. Now Freddy is young, practically twenty years younger than Higgins: he is a gentleman (or, as Eliza would qualify him, a toff), and speaks like one; he is nicely dressed, is treated by the Colonel as an equal, loves her unaffectedly, and is not her master, nor ever likely to dominate her in spite of his advantage of social standing. Eliza has no use for the foolish romantic tradition that all women love to be mastered, if not actually bullied and beaten. "When you go to women," says Nietzsche, "take your whip with you." Sensible despots have never confined that precaution to women: they have taken their whips with them when they have dealt with men, and been slavishly idealized by the men over whom they have flourished the whip much more than by women. No doubt there are slavish women as well as slavish men; and women, like men, admire those that are stronger than themselves. But to admire a strong person and to live under that strong person's thumb are two different things.

stung - gestochen; Stachel, brennender Schmerz

proclaiming - verkünden, verkündigen, erklären

mentions - Erwähnungen; Erwähnung, erwähnen

pouring out - ausgießend

daily - tgl, tägl. täglich, tägliche, tagtäglich

practically - praktisch

qualify - qualifizieren; qualifizieren

Equal - Gleichberechtigt; gleich; gleichen; Gleichgestellter

unaffectedly - unbeeinflusst

dominate - herrschen (über), emporragen (über); beherrschen, dominieren

social standing - (sozialer) Stand

romantic - romantisch; Romantiker, Romantikerin

tradition - Tradition, Überlieferung, rimeval, early

mastered - gemeistert; Haupt.., Grund, Meister, führend

bullied - schikaniert; Rabauke, Bully, Tyrann, Schikaneur, einschüchtern

beaten - besiegt; Schlag; jdn. bezwingen

whip - Peitsche, Knute, Zagel, peitschen, auspeitschen

despots - Despoten; Despot, Despotin

confined - eingesperrt; beschränken, Begrenzung

precaution - Vorsorge; Vorsichtsmaßnahme

dealt - behandelt; Menge, Handel, Teil, Abkommen

slavishly - sklavische

idealized - idealisiert; idealisieren, idealisieren

flourished - floriert; gedeihen, blühen, spriessen, grünen

thumb - Daumen; durchblättern

The weak may not be admired and hero-worshipped; but they are by no means disliked or shunned; and they never seem to have the least difficulty in marrying people who are too good for them. They may fail in emergencies; but life is not one long emergency: it is mostly a string of situations for which no exceptional strength is needed, and with which even rather weak people can cope if they have a stronger partner to help them out. Accordingly, it is a truth everywhere in evidence that strong people, masculine or feminine, not only do not marry stronger people, but do not show any preference for them in selecting their friends. When a lion meets another with a louder roar "the first lion thinks the last a bore." The man or woman who feels strong enough for two, seeks for every other quality in a partner than strength.

admired - bewundert; bewundern, verehren, hochschätzen

hero - Held, Heldin, Kriegsheld, Hauptfigur

worshipped - verehrt; Verehrung, Anbetung, Gottesdienst, Verehrung, Anbetung

disliked - nicht mochte; Unbehagen

shunned - gemieden; aus dem Weg gehen, ausweichen, meiden, scheuen

fail - mangelhaft (Zensur 5), ungenügend (Zensur 6);jdn. im Stich lassen;fehlschlagen, scheitern, misslingen, versagen

emergencies - Notfälle; Notfall, Notlage, Notstand, Notdienst, Notaufnahme

emergency - Notfall, Notlage, Notstand, Notdienst, Notaufnahme

string - Schnur; Zeichenkette, String, Saite, auffädeln, einfädeln

exceptional - außergewöhnlich

cope - bewältigen

accordingly - dementsprechend; logischerweise

everywhere - überall

evidence - Beweise; Beweis, Indiz, Beweismittel

masculine - männlich, maskulin, Maskulinum; maskulines Genus

preference - Präferenz, Bevorzugung, Vorliebe; Einstellung

selecting - auswählen

louder - lauter; laut

roar - brüllen; Tosen; Brüllen; Aufheulen

seeks - sucht; suchen

The converse is also true. Weak people want to marry strong people who do not frighten them too much; and this often leads them to make the mistake we describe metaphorically as "biting off more than they can chew.

converse - Umkehrung, umgekehrt, Gegenteil

frighten - Angst machen, erschrecken, beängstigen

metaphorically - metaphorisch

biting off - abbeißend

chew - kauen

They want too much for too little; and when the bargain is unreasonable beyond all bearing, the union becomes impossible: it ends in the weaker party being either discarded or borne as a cross, which is worse. People who are not only weak, but silly or obtuse as well, are often in these difficulties.

bargain - Angebot; Vereinbarung, Abmachung, Schnäppchen, Anschaffung

bearing - tragend, Manieren, Lager (Maschinenbau); (bear) tragend

Union - Vereinigung, Union, Verein, Verband

discarded - entsorgt; verwerfen, abwerfen, ablegen

borne - getragen; (to bear) ertragen, aushalten

obtuse - stumpf; begriffsstutzig, beschränkt, schwerfällig, unterdrückt

This being the state of human affairs, what is Eliza fairly sure to do when she is placed between Freddy and Higgins? Will she look forward to a lifetime of fetching Higgins's slippers or to a lifetime of Freddy fetching hers? There can be no doubt about the answer.

Unless Freddy is biologically repulsive to her, and Higgins biologically attractive to a degree that overwhelms all her other instincts, she will, if she marries either of them, marry Freddy.

biologically - biologisch

repulsive - abstoßend

degree - Abschluss; Diplom, akademischer Diplom, Grad, Winkelgrad

marries - heiratet; heiraten, trauen, sich verehelichen

And that is just what Eliza did.

Complications ensued; but they were economic, not romantic. Freddy had no money and no occupation. His mother's jointure, a last relic of the opulence of Largelady Park, had enabled her to struggle along in Earlscourt with an air of gentility, but not to procure any serious secondary education for her children, much less give the boy a profession. A clerkship at thirty shillings a week was beneath Freddy's dignity, and extremely distasteful to him besides.

complications - Komplikationen; Komplikation, Komplikation, Komplikation

ensued - folgten; folgen, ansetzen, erfolgen, nachfolgen, resultieren

economic - wirtschaftlich; ökonomisch, Wirtschaft

occupation - Beschäftigung, Beruf, Besatzung; Besetzung; q

relic - Relikt; Reliquie

opulence - Opulenz; Reichtum, Wohlstand

gentility - Vornehmheit; vornehme Herkunft, vornehme Lebensart

procure - beschaffen, erwerben, besorgen, aufbringen

secondary education - Oberschulbildung , höhere Schulbildung

clerkship - Referendariat

shillings - Schillinge; Schilling, alte britische Münze im Wert von 5 Pence

beneath - unter

distasteful - geschmacklos

His prospects consisted of a hope that if he kept up appearances somebody would do something for him. The something appeared vaguely to his imagination as a private secretaryship or a sinecure of some sort. To his mother it perhaps appeared as a marriage to some lady of means who could not resist her boy's niceness. Fancy her feelings when he married a flower girl who had become declassee under extraordinary circumstances which were now notorious!

prospects - Perspektiven; Sicht, Perspektive, Aussicht, Erwartung, Chance

consisted - bestand; zusammensetzend, besteht aus; bestehen (aus)

kept up - durchgehalten

appearances - Erscheinungen; Erscheinen

vaguely - undeutlich

secretaryship - Sekretariat

sinecure - Sinekure

resist - widerstreben; widerstehen; widerstreiten; zuwider sein; Deckmittel

niceness - Nettigkeit

declassee - deklassieren

circumstances - Umstände; Umstand, Umstand

notorious - notorisch

It is true that Eliza's situation did not seem wholly ineligible. Her father, though formerly a dustman, and now fantastically disclassed, had become extremely popular in the smartest society by a social talent which triumphed over every prejudice and every disadvantage. Rejected by the middle class, which he loathed, he had shot up at once into the highest circles by his wit, his dustmanship (which he carried like a banner), and his Nietzschean transcendence of good and evil. At intimate ducal dinners he sat on the right hand of the Duchess; and in country houses he smoked in the pantry and was made much of by the butler when he was not feeding in the dining-room and being consulted by cabinet ministers.

ineligible - nicht förderfähig; untauglich

Formerly - früher, ehemals

fantastically - fantastisch

disclassed - offengelegt

smartest - am klügsten; pfiffig, pfiffig, fesch, elegant, listig

talent - Talent, Begabung

triumphed - triumphiert; Sieg, Erfolg

prejudice - Vorurteile; Vorurteil, Voreingenommenheit, vorgefasste Meinung

disadvantage - Nachteil

rejected - abgelehnt; verwerfen, ablehnen, zurückweisen

loathed - verabscheut; verabscheuen, ablehnen, hassen

circles - Kreis, Kreis, Kreis, Kreis, Zirkel, Kreis, Augenringe-p

dustmanship - Staubwischen

banner - Banner, Fahne, Spruchbanner

Nietzschean - Nietzscheanisch; nietzschesch

transcendence - Transzendenz

evil - böse; Sünde, übel, üblen, Ăśbel

intimate - vertraut, innig, intim, vorsichtig andeuten

ducal - herzoglich

smoked - geraucht; Rauch

pantry - Speisekammer, Vorratskammer

feeding - Verfütterung, Speisung, Zuführung; (feed) Verfütterung

dining - Essen; speisen

consulted - konsultiert; Rat halten, beraten, beratschlagen, beraten

But he found it almost as hard to do all this on four thousand a year as Mrs. Eynsford Hill to live in Earlscourt on an income so pitiably smaller that I have not the heart to disclose its exact figure. He absolutely refused to add the last straw to his burden by contributing to Eliza's support.

pitiably - bedauernswerte, kläglich

disclose - offenlegen; enthüllen; veröffentlichen, bekanntgeben

burden - Belastung; Refrain, Last, Möller (Hüttenwesen); belasten

contributing - einen Beitrag leisten; beisteuern, beitragen

Thus Freddy and Eliza, now Mr. and Mrs. Eynsford Hill, would have spent a penniless honeymoon but for a wedding present of 500 pounds from the Colonel to Eliza. It lasted a long time because Freddy did not know how to spend money, never having had any to spend, and Eliza, socially trained by a pair of old bachelors, wore her clothes as long as they held together and looked pretty, without the least regard to their being many months out of fashion.

penniless - mittellos, ohne Geld, ohne einen Pfennig

honeymoon - Flitterwochen; Hochzeitsreise, flittern

lasted - gedauert; letzte, zuletzt, letzter, vorig; dauern, andauern

spend money - Geld ausgeben

socially - gesellschaftliche

held together - zusammengehalten

Still, 500 pounds will not last two young people for ever; and they both knew, and Eliza felt as well, that they must shift for themselves in the end. She could quarter herself on Wimpole Street because it had come to be her home; but she was quite aware that she ought not to quarter Freddy there, and that it would not be good for his character if she did.

for ever - für immer

shift - Schicht; Verschiebung, Verlagerung, Verstellung, Gangschaltung

Not that the Wimpole Street bachelors objected. When she consulted them, Higgins declined to be bothered about her housing problem when that solution was so simple. Eliza's desire to have Freddy in the house with her seemed of no more importance than if she had wanted an extra piece of bedroom furniture. Pleas as to Freddy's character, and the moral obligation on him to earn his own living, were lost on Higgins. He denied that Freddy had any character, and declared that if he tried to do any useful work some competent person would have the trouble of undoing it: a procedure involving a net loss to the community, and great unhappiness to Freddy himself, who was obviously intended by Nature for such light work as amusing Eliza, which, Higgins declared, was a much more useful and honorable occupation than working in the city.

declined - abgelehnt; Sinken

solution - Lösung

desire - begehren; Begehren, Wunsch

seemed - schien; scheinen, dünken

pleas - Bitten; Einsprüche, Verteidigungsreden; (plea); Ersuchen

obligation - Verpflichtung, Pflicht

denied - verweigert; leugnen, bestreiten, dementieren

declared - erklärt; bekanntmachen, bekanntgeben, deklarieren, ausrufen

competent - zuständig

undoing - Verderben; Annullieren

procedure - Verfahren, Verfahrensweise, [medizinischer] Eingriff, Prozess

involving - einbeziehen; umfassen, etwas komplizieren, gehen um, verwirren

net loss - Barverlust

community - Gemeinschaft, Gesellschaft, Community, Gemeinde

unhappiness - unglücklich; Traurigkeit, Unglück

amusing - amüsant; amüsieren, vergnügen, belustigen, erheitern

When Eliza referred again to her project of teaching phonetics, Higgins abated not a jot of his violent opposition to it. He said she was not within ten years of being qualified to meddle with his pet subject; and as it was evident that the Colonel agreed with him, she felt she could not go against them in this grave matter, and that she had no right, without Higgins's consent, to exploit the knowledge he had given her; for his knowledge seemed to her as much his private property as his watch: Eliza was no communist. Besides, she was superstitiously devoted to them both, more entirely and frankly after her marriage than before it.

referred - verwiesen; überweisen (an)

abated - nachgelassen; vermindern, verzehren (Rauch), verringern

not a jot - nicht ein bisschen

opposition - Opposition

qualified - qualifiziert; qualifizieren, qualifizieren, qualifizieren

pet subject - Lieblingsthema

evident - offensichtlich; offenkundig

grave - Grab; feierlich, Gruft, massiv, würdig, ernst

exploit - Heldentat; Exploit; ausnutzen, ausbeuten

communist - kommunistisch; Kommunist, Kommunistin

superstitiously - abergläubisch

frankly - offen gesagt; ehrlich gesagt, um ehrlich zu sein

It was the Colonel who finally solved the problem, which had cost him much perplexed cogitation. He one day asked Eliza, rather shyly, whether she had quite given up her notion of keeping a flower shop. She replied that she had thought of it, but had put it out of her head, because the Colonel had said, that day at Mrs. Higgins's, that it would never do.

cogitation - Nachdenken; Denkfähigkeit

shyly - schüchtern

replied - geantwortet; antworten, erwidern, Antwort, Entgegnung, Antwort

The Colonel confessed that when he said that, he had not quite recovered from the dazzling impression of the day before. They broke the matter to Higgins that evening. The sole comment vouchsafed by him very nearly led to a serious quarrel with Eliza. It was to the effect that she would have in Freddy an ideal errand boy.

confessed - gestanden; gestehen, bekennen, verraten, beichten

recovered - erholt; wiederfinden, sich erholen, beikommen

sole - Seezunge, Sohle, einzig

comment - Kommentar; kommentieren; Erläuterung, Anmerkung, Vermerk

vouchsafed - verbürgt; gewähren

quarrel - sich streiten, zanken

Ideal - ideal, bestmöglich, optimal, vollendet

errand - Besorgungen; Besorgung, Auftrag

This difficulty was removed by an event highly unexpected by Freddy's mother. Clara, in the course of her incursions into those artistic circles which were the highest within her reach, discovered that her conversational qualifications were expected to include a grounding in the novels of Mr. H.

removed - entfernt; entfernen, beseitigen, verdrängen, umziehen

unexpected - unerwartet

incursions - Einbrüche; Einfall, Eindringen

artistic - künstlerisch, gestalterisch, kunstvoll

discovered - entdeckt; entdecken, erleben, erfahren, dabei sein

conversational - Gesprächig

qualifications - Qualifikationen; Qualifizierung, Zertifikat

grounding - Grundwissen; Auflaufen, auf Grund laufen, Startverbot, Erdung

novels - Romane; Roman, originell

. Wells. She borrowed them in various directions so energetically that she swallowed them all within two months. The result was a conversion of a kind quite common today. A modern Acts of the Apostles would fill fifty whole Bibles if anyone were capable of writing it.

borrowed - geliehen; leihen, entleihen

various - verschiedene

energetically - energetisch

swallowed - verschluckt; schlucken, verschlingen, anbeißen, einstecken

conversion - Bekehrung; Umwandlung

acts - Handlungen; Handlung, Tat, Akt, Gesetz

apostles - Apostel

Bibles - Bibeln; Bibel

Poor Clara, who appeared to Higgins and his mother as a disagreeable and ridiculous person, and to her own mother as in some inexplicable way a social failure, had never seen herself in either light; for, though to some extent ridiculed and mimicked in West Kensington like everybody else there, she was accepted as a rational and normal"or shall we say inevitable?"sort of human being. At worst they called her The Pusher; but to them no more than to herself had it ever occurred that she was pushing the air, and pushing it in a wrong direction. Still, she was not happy. She was growing desperate. Her one asset, the fact that her mother was what the Epsom greengrocer called a carriage lady had no exchange value, apparently. It had prevented her from getting educated, because the only education she could have afforded was education with the Earlscourt green grocer's daughter. It had led her to seek the society of her mother's class; and that class simply would not have her, because she was much poorer than the greengrocer, and, far from being able to afford a maid, could not afford even a housemaid, and had to scrape along at home with an illiberally treated general servant.

ridiculous - lächerlich

inexplicable - unerklärlich

ridiculed - lächerlich gemacht; verhöhnen, verspotten; Spott

mimicked - nachgeahmt; nachahmen, nachäffen

accepted - akzeptiert; annehmen, abnehmen, akzeptieren, aufnehmen

rational - vernünftig

normal - normal; Normale

inevitable - unvermeidlich, unabwendbar, zwangsläufig

Pusher - Drücker; Schieber, Rauschgifthändler

occurred - aufgetreten; passieren, vorkommen, stattfinden, vorkommen

asset - Aktiva, Vermögenswert, Anlage, Gut

greengrocer - Gemüsehändler, Gemüsehändlerin, Obst- und Gemüsehändler

exchange value - Umrechnungswert

apparently - offensichtlich, offenbar, scheinbar, anscheinend

prevented - verhindert; verhindern, vorbeugen

educated - Gebildet; ausbilden, erziehen

afforded - gewährt wird; leisten

housemaid - Hausmädchen

scrape - abkratzen, schaben, scharren

illiberally - illiberal

Under such circumstances nothing could give her an air of being a genuine product of Largelady Park. And yet its tradition made her regard a marriage with anyone within her reach as an unbearable humiliation. Commercial people and professional people in a small way were odious to her. She ran after painters and novelists; but she did not charm them; and her bold attempts to pick up and practise artistic and literary talk irritated them. She was, in short, an utter failure, an ignorant, incompetent, pretentious, unwelcome, penniless, useless little snob; and though she did not admit these disqualifications (for nobody ever faces unpleasant truths of this kind until the possibility of a way out dawns on them) she felt their effects too keenly to be satisfied with her position.

humiliation - Demütigung, Erniedrigung

odious - abscheulich, scheußlich, abstoßend, widerlich

painters - Malern; Lackierer, Kunstmaler, Maler

novelists - Romanautoren; Romanautor, Romanautorin, Romanschreiber

bold - kräftig, kühn, klar, keck, heftig, deutlich, fett

attempts - versuchen, Versuch, Bestreben

literary - literarisch

incompetent - inkompetent, unfähig

pretentious - prätentiös

unwelcome - unerwünscht

admit - einlassen, zulassen, zugeben, eingestehen, erlauben, einweisen

disqualifications - Disqualifikationen; Disqualifikation

unpleasant - unangenehm

truths - Wahrheiten; Wahrheit, Wahrheit, Wahrheit, Treue, Wahrheit

possibility - Möglichkeit

dawns - dämmert; dämmern, Morgendämmerung, Dämmerung, Morgengrauen

effects - Auswirkungen; Auswirkung, Wirkung, Eindruck, Effekt, Effekt

keenly - scharfsinnig; scharfe

be satisfied - zufrieden sein

Clara had a startling eyeopener when, on being suddenly wakened to enthusiasm by a girl of her own age who dazzled her and produced in her a gushing desire to take her for a model, and gain her friendship, she discovered that this exquisite apparition had graduated from the gutter in a few months'time. It shook her so violently, that when Mr. H. G. Wells lifted her on the point of his puissant pen, and placed her at the angle of view from which the life she was leading and the society to which she clung appeared in its true relation to real human needs and worthy social structure, he effected a conversion and a conviction of sin comparable to the most sensational feats of General Booth or Gypsy Smith. Clara's snobbery went bang. Life suddenly began to move with her. Without knowing how or why, she began to make friends and enemies. Some of the acquaintances to whom she had been a tedious or indifferent or ridiculous affliction, dropped her: others became cordial. To her amazement she found that some "quite nice" people were saturated with Wells, and that this accessibility to ideas was the secret of their niceness. People she had thought deeply religious, and had tried to conciliate on that tack with disastrous results, suddenly took an interest in her, and revealed a hostility to conventional religion which she had never conceived possible except among the most desperate characters.

startling - verblüffend; überraschend, alarmierend, erschreckend

eyeopener - Augenöffner

dazzled - geblendet; blenden, verblüffen, faszinieren, bezaubern, betören

gushing - überschwänglich; Schwall, Flut, strömen, herausquellen

gain - Gewinn, Zunahme, Verstärkung; erwerben, gewinnen, erlangen

friendship - Freundschaft

exquisite - exquisit, köstlich, auserlesen

apparition - Erscheinung

graduated - graduiert; Absolvent, Absolventin, Absolvent, Absolventin

shook - geschüttelt; (to shake) erschüttern, schütteln

lifted - angehoben; Lüften (Bremse), Lift, Aufzug; fördern

puissant - kräftig, mächtig

angle of view - Bildwinkel

relation - Beziehung; Relation; Verwandter, Verwandte, Verwandtschaft

worthy - würdig

structure - Struktur, Datenstruktur, strukturieren

effected - beeinträchtigt; Auswirkung, Wirkung, Eindruck, Effekt, Effekt

sin - Sünde, sündigen; eine Sünde begehen

comparable - vergleichbar; qual

most sensational - aufsehenerregendste

feats - Kunststücke; Kunststück

booth - Stand, Messestand, Bude, Zelle, Nische

gypsy - Zigeuner, Zigeunerin

Smith - Schmidt, Schmied

enemies - Feinde; Feind, Feindin, Gegner, Gegnerin, feindlich

acquaintances - Bekanntschaft, Umgang, Bekannter, Bekannte

tedious - ermüdend, langweilig, langwierig, lästig

affliction - Bedrängnis; Leiden, Behinderung

dropped - fallen gelassen; fallen lassen, senken, weglassen, aufgeben

cordial - herzlich; Sirup; Likör

saturated - gesättigt; sättigen, sättigen

accessibility - Zugänglichkeit, Barrierefreiheit, Erreichbarkeit

religious - religiös, gläubig, Ordensmitglied, Ordensleute

conciliate - beschwichtigen

tack - Stift; heften, kreuzen; anheften (schweißen)

revealed - aufgedeckt; enthüllen, offenbaren

hostility - Feindseligkeit, Feindschaft

conceived - erdacht; konzipieren, erdenken, ersinnen, empfangen, verstehen

characters - Figur, Person, Charakter, Charakter, Original

They made her read Galsworthy; and Galsworthy exposed the vanity of Largelady Park and finished her. It exasperated her to think that the dungeon in which she had languished for so many unhappy years had been unlocked all the time, and that the impulses she had so carefully struggled with and stifled for the sake of keeping well with society, were precisely those by which alone she could have come into any sort of sincere human contact. In the radiance of these discoveries, and the tumult of their reaction, she made a fool of herself as freely and conspicuously as when she so rashly adopted Eliza's expletive in Mrs. Higgins's drawing-room; for the new-born Wellsian had to find her bearings almost as ridiculously as a baby; but nobody hates a baby for its ineptitudes, or thinks the worse of it for trying to eat the matches; and Clara lost no friends by her follies. They laughed at her to her face this time; and she had to defend herself and fight it out as best she could.

exasperated - verärgert; verärgern, aufbringen, auf die Palme bringen

dungeon - Verlies, Kerker, Donjon

languished - geschmachtet; ermatten, erschlaffen, siechen, schmachten

unlocked - freigeschaltet; aufschließen, entriegeln, entsperren (screen

struggled with - abgemüht

stifled - erstickt; ersticken

precisely - genau; präzise

contact - Kontakt, Berührung, Verbindung, Kontaktlinse, berühren

radiance - Ausstrahlung; Glanz

tumult - Aufruhr; Tumult, Krach, Lärm, lautes Stimmengewirr

freely - frei

conspicuously - auffallend

rashly - voreilig; vorschnell

adopted - angenommen; adoptieren, annehmen, übernehmen

expletive - Schimpfwort; Füllwort; Expletivum, Expletiv

new-born - (new-born) neugeboren

bearings - tragend, Manieren, Lager (Maschinenbau)

ridiculously - lächerlich

ineptitudes - Ungeschicklichkeiten; Unfähigkeit

matches - Streichhölzer; Wettkampf, Kampf (Sport)

laughed at - angelacht

defend - verteidigen

fight - kämpfen; Kampf, Schlacht

When Freddy paid a visit to Earlscourt (which he never did when he could possibly help it) to make the desolating announcement that he and his Eliza were thinking of blackening the Largelady scutcheon by opening a shop, he found the little household already convulsed by a prior announcement from Clara that she also was going to work in an old furniture shop in Dover Street, which had been started by a fellow Wellsian. This appointment Clara owed, after all, to her old social accomplishment of Push. She had made up her mind that, cost what it might, she would see Mr. Wells in the flesh; and she had achieved her end at a garden party. She had better luck than so rash an enterprise deserved. Mr. Wells came up to her expectations.

desolating - Verwüstung; verlassen, verlassen

announcement - Ankündigung; Bekanntmachung, Mitteilung

blackening - Schwärzung; schwärzend; (blacken); schwärzen

household - Haushalt

convulsed - verkrampft; erschüttern

Prior - früher, Vorrang

Dover - Dover

appointment - Ernennung, Berufung, Termin, Verabredung

owed - geschuldet; schulden, schuldig sein, schulden, schuldig sein

accomplishment - Ausführung; Fertigkeit, Errungenschaft, Fähigkeit, Leistung

push - schieben, drängen, stoßen

flesh - Fleisch; Haut, Leib, Fruchtfleisch, Fleischfarbe, zunehmen

rash - Hautausschlag, voreilig, Ausschlag

enterprise - Unternehmen; Unterfangen, Vorhaben, Unternehmungsgeist

deserved - Verdient; verdienen

expectations - Erwartungen; Erwartung, Erwartung

Age had not withered him, nor could custom stale his infinite variety in half an hour. His pleasant neatness and compactness, his small hands and feet, his teeming ready brain, his unaffected accessibility, and a certain fine apprehensiveness which stamped him as susceptible from his topmost hair to his tipmost toe, proved irresistible. Clara talked of nothing else for weeks and weeks afterwards. And as she happened to talk to the lady of the furniture shop, and that lady also desired above all things to know Mr. Wells and sell pretty things to him, she offered Clara a job on the chance of achieving that end through her.

withered - verwelkt; welken, verblühen, verdorren

custom - Brauch, Gewohnheit, Sitte, Usus, Zoll, maßgeschneidert

stale - fad, abgestanden, altbacken

infinite - unendlich, endlos, unzählige

variety - Vielfalt; Sorte; Varietät, Sprachform, Sprachvarietät

neatness - Ordentlichkeit; Nettigkeit, Reinlichkeit

compactness - Kompaktheit

teeming - wimmelt; wimmeln

brain - Gehirn, Superhirn, Intelligenzbestie, Kopf, Verstand, Köpfchen

unaffected - unbeeinflusst; ungekünstelt, unberührt

apprehensiveness - Besorgniserregend; Besorgnis

stamped - abgestempelt

susceptible - anfällig, beeindruckbar, empfänglich, empfindlich

topmost - ganz oben; oberst

toe - Zeh, Zehe, Spur, Vorspur (5)

proved - er/sie hat/hatte bewiesen, beweisen, erhärten

achieving - erreichen, realisieren, schaffen, erreichen, erlangen

And so it came about that Eliza's luck held, and the expected opposition to the flower shop melted away. The shop is in the arcade of a railway station not very far from the Victoria and Albert Museum; and if you live in that neighborhood you may go there any day and buy a buttonhole from Eliza.

came about - (come about) zustandegekommen [alt], zu Stande gekommen

held - gehalten; innehaben

melted away - zerrann

Arcade - Arkade; Laube; Spielhalle, Spielothek

railway station - Bahnhof , Eisenbahnstation

Victoria - Viktoria, Victoria, Victoria, Viktoriasee

Albert - Albert, Edlerbrecht

neighborhood - Nachbarschaft, Umgebung, Kiez, Viertel

Now here is a last opportunity for romance. Would you not like to be assured that the shop was an immense success, thanks to Eliza's charms and her early business experience in Covent Garden? Alas! the truth is the truth: the shop did not pay for a long time, simply because Eliza and her Freddy did not know how to keep it. True, Eliza had not to begin at the very beginning: she knew the names and prices of the cheaper flowers; and her elation was unbounded when she found that Freddy, like all youths educated at cheap, pretentious, and thoroughly inefficient schools, knew a little Latin. It was very little, but enough to make him appear to her a Porson or Bentley, and to put him at his ease with botanical nomenclature. Unfortunately he knew nothing else; and Eliza, though she could count money up to eighteen shillings or so, and had acquired a certain familiarity with the language of Milton from her struggles to qualify herself for winning Higgins's bet, could not write out a bill without utterly disgracing the establishment.

opportunity - Gelegenheit, Chance, Möglichkeit

assured - gesichert; beteuerte, versicherte, versichert

charms - Reize; Talisman; Charme, Zauberformel, Lieblichkeit; bezaubern

Experience - Erlebnis, Erfahrung, Praxis

Alas - leider [Gottes]; (ala) leider [Gottes]

elation - Euphorie, Hochgefühl, Begeisterung, Jubelstimmung

unbounded - unbegrenzt

youths - Jugend, Jugendlichkeit, Jugend, Jugendzeit, Jugendlicher

inefficient - ineffizient

Latin - lateinisch, Latein

appear - erscheinen, auftauchen, auftreten

Botanical - botanisch

nomenclature - Nomenklatur

unfortunately - leider, unglücklicherweise

count - rechnen, abzählen, zählen

write out - herausschreiben, ausfertigen, ausgeben

disgracing - entehrend; Ungnade, Schande, Schande, Schmach, Schande, Schmach

establishment - Einrichtung; Verankerung (von Rechten), Feststellung

Freddy's power of stating in Latin that Balbus built a wall and that Gaul was divided into three parts did not carry with it the slightest knowledge of accounts or business: Colonel Pickering had to explain to him what a cheque book and a bank account meant. And the pair were by no means easily teachable. Freddy backed up Eliza in her obstinate refusal to believe that they could save money by engaging a bookkeeper with some knowledge of the business. How, they argued, could you possibly save money by going to extra expense when you already could not make both ends meet? But the Colonel, after making the ends meet over and over again, at last gently insisted; and Eliza, humbled to the dust by having to beg from him so often, and stung by the uproarious derision of Higgins, to whom the notion of Freddy succeeding at anything was a joke that never palled, grasped the fact that business, like phonetics, has to be learned.

stating - zu erklären; Staat, Staat, Land

Gaul - Gallien; Gallier, Gallierin

divided - geteilt; aufteilen, teilen, einteilen, teilen, dividieren

cheque - Scheck

bank account - Bankkonto , Bankverbindung

easily - leicht

teachable - lehrbar, gelehrig

backed up - (back up) Sicherungskopie

obstinate - hartnäckig, starrköpfig, stur, widerspenstig, widerborstig

refusal - Ablehnung, Weigerung, Verweigerung

engaging - engagieren; beschäftigen, anstellen, angreifen, anlegen

bookkeeper - Buchhalter, Buchhalterin

argued - argumentiert; diskutieren, erörtern, streiten, argumentieren

expense - Kosten; Ausgabe, Aufwand, Verlust

insisted - darauf bestanden; auf , bestehen

humbled - gedemütigt; demütig, ergeben

uproarious - Aufruhr

Derision - Hohn, Spott, Verhöhnung, Verspottung

succeeding - Erfolgreich; nachfolgen, gelingen, geraten, nachfolgen

palled - verblasst; Kumpel, Kamerad

grasped - begriffen; greifen, erfassen, begreifen, verstehen, erfassen

On the piteous spectacle of the pair spending their evenings in shorthand schools and polytechnic classes, learning bookkeeping and typewriting with incipient junior clerks, male and female, from the elementary schools, let me not dwell. There were even classes at the London School of Economics, and a humble personal appeal to the director of that institution to recommend a course bearing on the flower business. He, being a humorist, explained to them the method of the celebrated Dickensian essay on Chinese Metaphysics by the gentleman who read an article on China and an article on Metaphysics and combined the information. He suggested that they should combine the London School with Kew Gardens. Eliza, to whom the procedure of the Dickensian gentleman seemed perfectly correct (as in fact it was) and not in the least funny (which was only her ignorance) took his advice with entire gravity. But the effort that cost her the deepest humiliation was a request to Higgins, whose pet artistic fancy, next to Milton's verse, was calligraphy, and who himself wrote a most beautiful Italian hand, that he would teach her to write.

piteous - Mitleid erregend, erbärmlich, herzzerreißend

Polytechnic - Polytechnische Hochschule; polytechnisch; Fachhochschule

bookkeeping - Buchhaltung

typewriting - Schreibmaschinenschreiben; abtippen

incipient - anfangend

junior - jünger

clerks - Büroangestellte, Angestellte, Buchhalter, Bürokaufmann

female - weiblich; Weib, Weibchen

elementary - elementar

dwell - leben, verbleiben, wohnen, verweilen

Economics - ökonomisch, Wirtschaft

appeal - Berufung; Revision, Wirkung, Anziehungskraft; reizen, zusagen

director - Direktor, Direktorin, Regisseur, Regisseurin

Institution - Institution

recommend - empfehlen

humorist - Humorist, Humoristin

method - Methode; Verfahrensweise, Art und Weise, Weg

Dickensian - Dickensianisch

essay - Aufsatz; Versuch, Abhandlung

Chinese - chinesisch; Chinesen

China - China, Porzellan

combined - kombiniert; kombinieren, verbinden, vereinen

suggested - vorgeschlagen; vorschlagen, vorschlagen

ignorance - Unwissenheit, Unwissen, Nichtwissen

entire - vollständig; ganz, gesamt

gravity - Bedenklichkeit, Ernst, Erdanziehung, Gravitation, Schwerkraft

effort - Anstrengung, Aufwand

request - Anfrage; anfordern, erwünschen, verlangen nach, begehren

verse - Strophe

calligraphy - Kalligraphie, Schönschreibkunst, Schönschreiben, Schönschrift

Italian - italienisch, italienischsprachig, italienischsprachlich

He declared that she was congenitally incapable of forming a single letter worthy of the least of Milton's words; but she persisted; and again he suddenly threw himself into the task of teaching her with a combination of stormy intensity, concentrated patience, and occasional bursts of interesting disquisition on the beauty and nobility, the august mission and destiny, of human handwriting. Eliza ended by acquiring an extremely uncommercial script which was a positive extension of her personal beauty, and spending three times as much on stationery as anyone else because certain qualities and shapes of paper became indispensable to her. She could not even address an envelope in the usual way because it made the margins all wrong.

congenitally - erblich bedingt

persisted - fortbestehen; beharren

task - Pensum; beschäftigen, in Anspruch nehmen; Arbeit, Aufgabe

combination - Kombinieren; Kombination, Kombinierte, Kombinat, Vereinigung

intensity - Intensität

concentrated - konzentriert; konzentrieren, sich konzentrieren, konzentrieren

occasional - gelegentlich, okkasionell

bursts - Ausbrüche; platzen, zerplatzen, bersten, sprengen, Bersten

disquisition - Abhandlung

nobility - Adel, Aristokratie, Nobilität, Adeligkeit, Blaublütigkeit

mission - Auftrag; Mission

acquiring - Anwerben; erwerben, erwerben, akquirieren

uncommercial - unkommerziell

script - Skript, Skriptum, Handschrift, Urschrift, Original, Drehbuch

extension - Ausdehnung, Erweiterung, Bedeutungserweiterung, Verlängerung

qualities - Eigenschaften; Qualität, Qualität, Eigenschaft, Qualität

shapes - Zustand, Form, Form, Form, Gestalt, Form

indispensable - unverzichtbar; ausnahmlos, grundsätzlich, unabdingbar

envelope - Umschlag; verhüllen; Kuvert, Versandtasche, Hüllenkurve

margins - Margen; Seitenrand, Gewinnspanne, Gewinnmarge, Marge, Einschuss

Their commercial school days were a period of disgrace and despair for the young couple. They seemed to be learning nothing about flower shops. At last they gave it up as hopeless, and shook the dust of the shorthand schools, and the polytechnics, and the London School of Economics from their feet for ever. Besides, the business was in some mysterious way beginning to take care of itself. They had somehow forgotten their objections to employing other people. They came to the conclusion that their own way was the best, and that they had really a remarkable talent for business. The Colonel, who had been compelled for some years to keep a sufficient sum on current account at his bankers to make up their deficits, found that the provision was unnecessary: the young people were prospering.

commercial school - Handelsschule

school days - Schulzeit

polytechnics - Fachhochschulen; polytechnisch; Fachhochschule

itself - von selbst, von allein, sich selbst

objections - Einwände; Beanstandung, Einwand, Widerspruch, Einspruch

employing - Anstellung; einstellen, anstellen, anwerben, einsetzen

compelled - gezwungen; zwingen, zwingen, nötigen, zwingen

sufficient - genügend, ausreichend, hinreichend

sum - Betrag, Summe, Geldbetrag

current account - Girokonto , Girokonto

bankers - Banker; Bankhalter, Bankier, Bankkaufmann

deficits - Defizite; Defizit

unnecessary - nicht notwendig, unnötig

prospering - gedeihen, prosperieren, florieren

It is true that there was not quite fair play between them and their competitors in trade. Their week-ends in the country cost them nothing, and saved them the price of their Sunday dinners; for the motor car was the Colonel's; and he and Higgins paid the hotel bills. Mr. F. Hill, florist and greengrocer (they soon discovered that there was money in asparagus; and asparagus led to other vegetables), had an air which stamped the business as classy; and in private life he was still Frederick Eynsford Hill, Esquire. Not that there was any swank about him: nobody but Eliza knew that he had been christened Frederick Challoner. Eliza herself swanked like anything.

fair play - ehrliches Spiel

competitors - Konkurrenten; Konkurrent, Konkurrentin, Wettkämpfer

saved - gerettet; retten, erretten, sichern, speichern, sparen

motor car - Personenwagen , Pkw, PKW Personenkraftwagen

asparagus - Spargel

classy - stilvoll; nobel

private life - Eigenleben (Privatleben), Privatleben

Esquire - Wohlgeboren

christened - getauft; taufen, taufen

swanked - angezapft; protzig

That is all. That is how it has turned out. It is astonishing how much Eliza still manages to meddle in the housekeeping at Wimpole Street in spite of the shop and her own family. And it is notable that though she never nags her husband, and frankly loves the Colonel as if she were his favorite daughter, she has never got out of the habit of nagging Higgins that was established on the fatal night when she won his bet for him. She snaps his head off on the faintest provocation, or on none. He no longer dares to tease her by assuming an abysmal inferiority of Freddy's mind to his own. He storms and bullies and derides; but she stands up to him so ruthlessly that the Colonel has to ask her from time to time to be kinder to Higgins; and it is the only request of his that brings a mulish expression into her face. Nothing but some emergency or calamity great enough to break down all likes and dislikes, and throw them both back on their common humanity"and may they be spared any such trial!"will ever alter this. She knows that Higgins does not need her, just as her father did not need her. The very scrupulousness with which he told her that day that he had become used to having her there, and dependent on her for all sorts of little services, and that he should miss her if she went away (it would never have occurred to Freddy or the Colonel to say anything of the sort) deepens her inner certainty that she is "no more to him than them slippers", yet she has a sense, too, that his indifference is deeper than the infatuation of commoner souls. She is immensely interested in him. She has even secret mischievous moments in which she wishes she could get him alone, on a desert island, away from all ties and with nobody else in the world to consider, and just drag him off his pedestal and see him making love like any common man.

astonishing - Erstaunlich; erstaunen

manages - verwaltet; verwalten, leiten, hinbekommen, schaffen, schaffen

notable - bemerkenswert

Nags - Gäule; nörgeln, keifen; Gaul, Nervensäge

favorite - Favorit, Liebling; favorisieren

established - etabliert; feststellen, etablieren, eröffnen, gründen

fatal - verhängnisvoll, fatal, tödlich

snaps - schnappt; Knacken

faintest - am schwächsten; leise, schwach, undeutlich, ohnmächtig werden

dares - wagt; sich getrauen, wagen, jemanden herausfordern

tease - erman:; kämmen, hecheln, necken, hänseln, aufziehen

assuming - annehmend, angenommen; (assume); annehmen, voraussetzen

abysmal - abgründig, abgrundtief, erbärmlich, jämmerlich, unterirdisch

inferiority - Unterlegenheit; Minderwertigkeit

storms - stürmen; Sturm

bullies - Tyrannen; Rabauke, Bully, Tyrann, Schikaneur, einschüchtern

derides - spottet; verhöhnen, verlachen, verspotten, lustig machen über

ruthlessly - ruchlos, rücksichtslos, unbarmherzig, unerbittlich

brings a - beschert

mulish - stur, störrisch

calamity - Verhängnis; Unheil, Kalamität

dislikes - Abneigungen; Unbehagen

be spared - von etw. verschont bleiben

scrupulousness - Skrupellosigkeit; Bedenken

sorts - Sorten; Sortierung, Gattung, Art, Sorte; sortieren, ordnen

went away - (go away) fortgehen, weichen, verreisen

deepens - vertieft; aushölen, vertiefen, zunehmen, vergrößern, vergrößern

certainty - Gewissheit

deeper - tiefer; tief, tief, tief, tief, tief, tief, tief, tiefgründig

infatuation - Vernarrtheit, besinnungslose Verliebtheit, Betörung

mischievous - boshaft

wishes - Wunsch, wünschen, wünschen

desert - Wüste, wüst, Ă–de; verlassen, desertieren, im Stich lassen

ties - Krawatten; zusammenbinden

pedestal - Sockel, Podest, Piedestal, Postament

We all have private imaginations of that sort. But when it comes to business, to the life that she really leads as distinguished from the life of dreams and fancies, she likes Freddy and she likes the Colonel; and she does not like Higgins and Mr. Doolittle. Galatea never does quite like Pygmalion: his relation to her is too godlike to be altogether agreeable.

distinguished - ausgezeichnet; unterscheiden, erkennen, auszeichnen

dreams - Traum, Traum, t+Wunsch, träumen, träumen, t+wünschen, träumen

fancies - Lust; extravagant, originell

godlike - gottgleich, göttlich


You are reading thanks to developer of Go to Glivia! Chatbot. Your best friend in English learning!

Back to the Main Page Back to the beggining Download Flashcards